Изменить стиль страницы

Глава шестнадцатая

Евгений прошёл три лестничных пролёта, неся на плече труп, и совсем запыхался. Он позвал двоих мужчин, Павлова и Михаила, и приказал им помочь ему отнести Джека в крематорий, расположенный в задней части склада. Оба кивнули и, взяв Джека за ноги, потащили тело по тёмному и мрачному коридору в крематорий. Там они бросили труп на металлический стол в дальнем конце помещения, и все трое начали забрасывать лопатами уголь в чрево печи.

— Убедитесь, что печь растоплена жарко, — сказал Евгений. — Татьяна сказала, что она хочет, чтобы ничего не осталось.

В печи в рёвом ожило пламя, и Евгений начал поддувать внутрь воздух с помощью маленьких ручных мехов.

— Ненавижу это, — сказал Павлов.

— Что? — спросил Михаил.

— Сжигать тела, — ответил Павлов. — Запах… Он впитывается в одежду, в волосы, забивается в нос. Его можно ощущать целыми днями. Даже неделями.

— Тебе нужно попробовать поработать на рыбном рынке, — сказал Михаил.

— Когда я был маленьким, я шесть дней в неделю работал на рыбном рынке в Бердянске. Я всё время чувствовал запах рыбы и пах рыбой, каждый день. Даже по воскресеньям.

— Почему мы не можем просто закопать его? — спросил Павлов у Евгения.

— Приказ начальства, — ответил тот. — Она хочет, чтобы его сожгли. Она сказала, что должен остаться только пепел.

— Приказ начальства… — саркастически повторил Михаил. — Вечно эти приказы начальства. Я буду очень рад, когда смогу уйти отсюда и поехать домой. Погода тут вообще никакая. Никогда не бывает снега, никогда не бывает жарко. Только дождь идёт всё время.

— Эй! — воскликнул чей-то голос, по-английски.

Трое мужчин бросили работу и обернулись, чтобы увидеть, что мужчина, лежавший мёртвым на столе, теперь стоит в центре комнаты.

Джек Харкнесс.

— Bozhye moy[62]… — сказал Михаил, перекрестившись за долю секунды до того, как Джек ударил его по голове гаечным ключом.

Евгений бросил меха и сунул руку под куртку, чтобы достать пистолет, но было слишком поздно — гаечный ключ ударил его прямо по лицу, отбросив к стенке печи. Когда Евгений упал на пол, Павлов тоже потянулся за пистолетом и вытащил его, но тут же уронил с единственным выстрелом, который сломал ему несколько пальцев. Он свалился на пол, в мучениях сжав свою руку. Последний удар гаечным ключом — и Павлов остался лежать без сознания рядом со своими товарищами.

— Ужасно грубо было начинать вечеринку без меня, — сказал Джек. — Где ваши манеры?

* * *

Теперь Валентин и Татьяна ругались по-русски, оба кричали. Спор начал Валентин, в тот момент, когда Татьяна вошла в комнату и сказала им, что Джек умер. Майкл перестал слушать.

Значит, вот и всё. Единственного человека, который мог бы спасти его, больше нет. Всё пропало. На короткое мгновение Майкл почувствовал себя менее одиноким и менее испуганным. Он почувствовал себя в безопасности, даже в этом ужасном месте, зная, что Джек рядом.

Корабль должен был прибыть меньше чем через час, корабль, который привезёт его в Германию, откуда его переправят в Москву. Конечно, он мечтал покинуть Кардифф, уплыть в далёкие страны, но не так.

Он смотрел на зловещие тёмные пятна на голом полу, когда услышал громкий стук распахнувшейся двери, а затем — один-единственный выстрел. Когда он поднял взгляд, Валентин лежал на полу, и под ним расползалась лужа крови, а в дверном проёме с винтовкой в руках стоял Джек.

— Харкнесс! — воскликнула Татьяна. — Ты был мёртвым… Я видела, как ты умер…

— Не верь всему, что видишь, — огрызнулся Джек.

Татьяна подняла свою винтовку и выстрелила, но курок ударил по пустому патроннику. Она выругалась, бросила винтовку на пол и попятилась; тон её голоса резко изменился.

— Послушай, Джек, это не должно быть так. Я уверена, что мы сможем прийти к… соглашению?

Джек взмахнул винтовкой, ударив Татьяну по лицу, и та упала на землю.

Он повернулся к Майклу.

— В чём дело? У тебя такой вид, как будто ты привидение увидел.

Майкл вскочил со стола и побежал по комнате, размахивая руками.

— Эй, полегче, — сказал Джек. — Любой бы подумал, что ты рад меня видеть.

Майкл посмотрел на Джека, его сердце чуть ли не выскакивало из груди, на глазах закипали слёзы.

— Я думал, ты умер, — сказал он. — Они сказали мне, что ты умер.

— А, — ответил Джек. — Что они знают?

Они поцеловались, и Майкл держался за Джека так, словно не мог без него дышать. На этот раз всё было иначе. На этот раз его не беспокоило то, что происходит за пределами этой комнаты. Всё, что имело значение — то, что Джек был жив. Он был бы не против, если бы это мгновение длилось несколько часов или даже дней, но оно вскоре было прервано воем сирены.

— Они знают, что ты сбежал? — спросил Майкл.

Джек пожал плечами, а потом они с Майклом услышали выстрел, донёсшийся из комнаты наверху.

— Это не для нас, — сказал Джек. — Иначе мы бы уже были убиты.

Они выбежали из камеры в коридор и увидели двух русских, стоящих в дальнем конце, оба — с винтовками.

— Ustanovka![63] — закричал один из мужчин: — Стоять!

Когда русские подняли винтовки к плечам и прицелились, в коридоре начали моргать длинные флуоресцентные лампы.

Железная дверь у них за спинами с грохотом согнулась, а потом начала дрожать под воздействием какой-то невидимой силы.

— Что это? — спросил Майкл. — Что происходит?

Но Джек не ответил. Он обернулся и смотрел в конец коридора, на то, то находилось по другую сторону двери. Майкл проследил за его взглядом и увидел их, мужчин в шляпах-котелках — точно так же они приходили за ним в столь многих других местах, в столь многих других временах. Их было двое, и они шли в сторону двух вооружённых русских, безумно улыбаясь. Русские прицелились и выстрелили в этих существ, но пули словно прошли сквозь них.

— Nam nada bezhat![64] — закричал второй русский, и оба мужчины побежали к Джеку и Майклу. Однако никому из них не удалось добраться достаточно далеко. Вондраксы вошли в коридор, и послышался шум, похожий на визг усилителя, громкость которого всё нарастала, пока одна из флуоресцентных ламп не лопнула, и оба русских свалились на пол, зажимая руками уши, корчась от боли.

— Что с ними? — спросил Майкл.

— Не знаю, — ответил Джек. — Но нам нужно уходить отсюда.

Они уже собирались убегать, когда головы русских взорвались, подняв фонтан крови, забрызгавшей обе стороны коридора. Их безжизненные, обезглавленные тела упали на землю.

— Путешественник… — в унисон прошипели вондраксы, переступая через трупы.

— Давай! — воскликнул Джек и схватил Майкла за руку. — Бежим!

— Не с тобой, — сказал Майкл. — Я не могу пойти с тобой.

Джек с чувством посмотрел на него.

— Ты должен, — сказал он.

Майкл повернулся и побежал по коридору, пока не добрался до другой двери, которая вела на спиральную металлическую лестницу. Он всего лишь раз обернулся, чтобы посмотреть на Джека, прежде чем броситься вверх по ступенькам.

* * *

Джек остался в коридоре один на один с вондраксами. Они всё приближались и приближались, звук их дыхания напоминал предсмертные хрипы. Издали они казались вполне похожими на людей, но при ближайшем рассмотрении они выглядели совершенно иначе. Всё в них казалось больным, начиная от землистой, сухой кожи и заканчивая омерзительными зубами хищников. Почему, задумался Джек, они выбрали именно такую внешность?

Когда они подошли ещё ближе, их рты растянулись в ухмылках, и его пронзил взгляд их чёрных глаз за чёрными линзами, он понял. Это был страх. Им нравилось пугать.

— Этот не такой, как другие, — сказал один из вондраксов, хотя их невозможно было отличить друг от друга. — Этот боится, но не умирает.

— Убей его, — велел второй вондракс.

Первое существо сняло свои круглые чёрные очки. Теперь оно было всего в двух футах от Джека, и он мог посмотреть прямо ему в глаза, похожие на полированные эбеновые шарики во впалых глазницах. Его охватило странное чувство, как будто каждый нерв в его теле рвался на куски. Это было так, как будто он умирал, или, скорее, как ни парадоксально, как будто он вновь переживал каждую свою смерть.

— Он чувствует боль, — сказал первый вондракс. — Но не умирает.

А потом произошло нечто странное. Из горла первого вондракса донёсся такой звук, словно его душили. Он отступил от Джека, согнувшись пополам, его когтистые пальцы сжались в белые костлявые кулаки. Из его открытого рта и носа начала сочиться чёрная жидкость, которая шипела, словно кислота, капая на твёрдый бетонный пол.