Глава 5 Дэвид
Дэвид охнул, хрипя, легкие пытались вобрать в себя весь воздух, что могли найти. Он цеплялся за ближайший предмет — стойку — и встал, его ноги были как столбы, закрепленные в мокром песке. В голове был туман. Он словно смотрел на мир сквозь стекло, смазанное маслом. Хриплое дыхание звучало по сторонам от него, слева высокий звук, а справа — низкий.
Шарлотта.
Эрик.
Он надеялся на это.
Он моргнул три раза, отчаянно пытаясь сосредоточиться. Он еще никогда не ощущал себя так. Будто не мог собраться. А ему нужно было сделать это.
Он несколько раз глубоко вдохнул. Замедлил дыхание и огляделся.
Музыкальный автомат в углу. Черно-белая плитка на полу. Круглый и чистый стальной холодильник, красные украшения.
«Не может быть».
Он знал это место. Он был тут сотни раз. Первый рутбир подали ему за темным столом с красными стульями, что был у окна под редкой фотографией улыбающегося девятнадцатилетнего Элвиса Пресли с автографом. На фото он обнимал официанта из бара, Официант был Францисом Уинстоном Лаудермилком… или Сейекрадом.
Это было понятно: учитель истории пропал из виду. Говорили, он заболел и мог умереть. А потом он вышел из дома, и его одежда и волосы были растрепаны. Он сидел снаружи и смотрел на дом Дэвида. Он бормотал, пока Дэвид шел мимо. Мужчина, которого он уважал, стал безумцем. Странным и жутким. Дэвид давно не бывал в доме мистера Лаудермилка. Кожу покалывало, но не от радости или воспоминаний, а от…
Паники. Ужаса.
Рутсир! Финн сказал, что он найдет кристаллы, значит…
«Они тут, и они у Сейекрада!».
Шарлотта врезалась в Дэвида, ее ноги дрожали. Дэвид поймал ее, прижал палец к своим губам.
Эрик поднялся, прижался к острову в центре.
— Почему? Почему только так вы путешествуете?
— Шш, — сказал Дэвид. — Мы не в лучшем месте. Нужно уходить. За мной, — он шагнул к боковой двери.
Дом загудел, словно катился на бревнах. Дэвид, Шарлотта и Эрик застыли. Голос донесся издалека.
— Молчать, тупица. Я на минутку.
— О, нет! Это плохо! — Дэвид толкнул Шарлотту и Эрика к двери у холодильника, закрыл ее без звука. — Шш, — прошипел он. — Молитесь, чтобы ему ничего не нужно было отсюда.
Дэвид теребил кольцо на указательном пальце. Шаги стучали по полу на другой стороне, замерли возле их укрытия.
«Уходи», — просил Дэвид, сердце собиралось выпрыгнуть из груди.
Открылась дверь холодильника. Загремел лед, кубики ударялись о стакан. Вода полилась из крана. Выключилась. Шаги ударились в пустоту.
Дэвид выдохнул.
— Это было близко.
— Кто это был? — спросил Эрик. По тону казалось, что он уже знал, но хотел подтверждения.
— Я подскажу, — сказал Дэвид. — Этот дом принадлежал моему соседу, пока Сейекрад не занял его тело. Теперь это его.
— Значит, если мы тут, а рутсир знает, что делает, кристаллы у Сейекрада, — сказала Шарлотта.
— Именно, — сказал Дэвид.
— Если это так, почему мы стоим в кладовой и шипим друг на друга? — спросил Эрик. — Найдем их и вернемся в Фолхоллоу.
— Погоди, — Дэвид прижался ухом к двери. Он приоткрыл ее, проверил, что кухня пустая, и выпустил всех.
— Как думаешь, с кем он говорил? — прошептала Шарлотта.
Дэвид покачал головой.
— Не знаю.
Эрик потянул за ручку красного холодильника и заглянул внутрь. Он закрыл дверцу.
— Что это за штука? Как она работает? Для чего она?
— Это холодильник, — ответил Дэвид, — он хранит еду свежей и холодной. Объясню позже. А сейчас я хочу понять, почему он не ощутил, что мы прятались в кладовой.
— Любопытно, — сказал Эрик. — Как и то, что так гудит.
Дэвид пожал плечами.
— Давайте узнаем.
Шарлотта сжала их руки.
— Есть идея лучше. А если Сейекрад знает, что мы тут, и заманивает нас в ловушку? Пойдемте ко мне домой, все обсудим, придумаем план, чтобы нас не убили.
Эрик и Дэвид переглянулись и покачали головой.
— Нет, — хором сказали они.
Дэвид улыбнулся.
— Ты все больше мне нравишься, — он протянул ладонь, повернув ее к Эрику.
Эрик замер с растерянностью.
— Что ты делаешь? Почему мы остановились? Мы никуда не пришли.
Дэвид подавил смех.
— Нет. Это называется «дать пять». Шлепни ладонью по моей ладони.
— Зачем?
— Это символ, что что-то хорошо сказано или сделано.
— И в честь чего мы даем пять?
Дэвид опустил руку и посмотрел на Шарлотту, та улыбнулась.
— Не парься, — он похлопал Эрика по спине. — Поищем кристаллы.
Дэвид повел их по коридору с витринами со средневековым оружием, броней и древними книгами. Он улыбался от потрясенного лица Эрика. Если бы он знал, сколько еще артефактов его бывший учитель истории хранил в личных коллекциях и музеях мира.
Гостиная в конце коридора выглядела так же, как в его прошлый визит. Лаймового цвета ковер. Белый диван с розовыми бутонами на лозах. Кресло с бело-зелеными полосками.
А справа была открыта стена, и за ней горели факелы.
Дэвид застыл. Его охватил паралич.
— Похоже, мы кашли источник гула, — сказал Эрик.
Дэвид заставил ноги двигаться.
— Раньше так не было.
Голоса доносились с холодным воздухом снизу.
Логово зверя.
Его желудок и сердце поменялись местами. Пульс гремел в ушах.
— Кристаллы, — прошептала Шарлотта, ее голос трепетал в нем. — Ставлю пончик, что они там с ним.
Эрик обошел ее и заглянул в темный проход. Он оглянулся на Дэвида. «Готов?» — спросил он губами.
Дэвид кивнул.
Холодный воздух бил по лицу, когда он прошел в комнату. Дыхание смерти. Он прогнал эту мысль и пошел вниз, остановился у края тускло озаренной комнаты. Пахло табаком из трубки. Дэвид прислушался. Голоса доносились из другой комнаты вдали. Он задержал дыхание и прошел внутрь.
Комната была огромной. Из камня, она тянулась на всю длину дома. Железные кованые люстры свисали с балок на потолке. Старые потертые книги стояли на больших полках, пожелтевшие от старости бумаги лежали стопками на полу возле мягкого кресла. Над большим камином висел яркий гобелен, пятнадцать на пятнадцать футов, и там были павлины, единороги и рыцари на лошадях, а на самом камине стояли кубки и вазы. Две арки были разделены вырезанной дуэлью драконов и рыцарей, и проходы тянулись вглубь, под двором.
— Кошмар, — сказала Шарлотта.
— И не говори, — ответил Дэвид.
Эрик прошел в комнату, посмотрел на большой стол с древними свитками и разными пергаментами. Он шагнул туда.
Палец Дэвида запульсировал теплом. Он посмотрел на сияющее синим кольцо. Два голоса приближались из дальнего коридора.
Эрик схватил Шарлотту и скрылся за диваном. Дэвид полез следом, прижал ноги к груди, а дверь открылась, и двое прошли внутрь.
— Вижу, у тебя пополнение с вчера, — сказал мужчина, сев на подушку над головой Шарлотты. Она зажмурилась и прикрыла рот. — Где ты это взял?
Эрик прищурился. Он стиснул зубы. Гнев отражался на его лице. Он знал, кому принадлежал голос, и это точно был враг.
— У твоего отца, барона фон Стуглера, конечно, — сказал Сейекрад, подходя к комоду.
Тошнотворный голос мужчины вызвал холод на спине Дэвида.
— Это должен быть подарок для тебя, Бейнсворс, когда ты захватишь трон Хирза. Но ты не справился, и теперь это мой трофей за спасение твоей незначительной жизни.
«Бейнсворс! — повторил Дэвид. — Но я убил его! Пронзил стрелой. Он упал».
— Есть жизни ниже моей, которые должны отплатить тебе за благодарность, Сейекрад. Их тоже будешь трясти?
— Когда наступит время, — сказал он. — Будешь бренди?
— Не откажусь.
Бейнсворс встал и прошел к Сейекраду. Звякнуло стекло, миг тишины, и Бейнсворс попросил еще.
Жидкость полилась в бокал.
— Ты быстро проглотил тот. Что так? — спросил Сейекрад. В голосе появились подозрения.
— Такое ощущение, что за нами следят, — миг тишины, Бейнсворс продолжил. — Не обращай внимания. Разум шутит надо мной, ведь я уверен, что твоя сильная магия отразила бы все необычное.
Дэвид сглотнул, сердце билось в горле.
— Точно, — сказал Сейекрад.
Больше жидкости полилось в стаканы.
— Если не против ответить, что за бардак на столе? — спросил Бейнсворс.
— Бумаги, но тебе до них дела нет.
Стекло звякнул об стол.
— Знаешь, Сейекрад, меня начинает раздражать твоя нехватка доверия ко мне. Помни, ты пришел ко мне за помощью в поиске и убийстве паладина. Ты испортил мои идеи и не справился со своими.