Изменить стиль страницы

— О, Сильван… — От его печального взгляда Лив на мгновение позабыла о собственном счастье.

«Софи ошиблась, — подумала она. — Он неравнодушен к ней, действительно неравнодушен. И страдает, потому что невероятно сильно её любит. Так же как страдал от любви ко мне Брайд, пока я наконец не согласилась стать его».

Импульсивно она шагнула вперед и обняла Сильвана.

— Не сдавайся, — прошептала она ему на ухо. — Понимаю, сейчас всё кажется безнадежным, но помнишь, точно так же все было у нас с Брайдом? И у нас теперь всё хорошо.

Сильван улыбнулся ей:

— И даже больше, чем хорошо. Забудь о моих проблемах, Оливия — давай, иди расскажи моему брату, что он скоро станет отцом.

— Хорошо. — Она похлопала его по руке. — Просто знай, что я волнуюсь за тебя.

— Спасибо. — Он кивнул. — Иди и не говори ни слова. Просто передай Брайду цветок. Он сам всё поймет.

Всё ещё ощущая беспокойство, Оливия покинула медицинский отсек. Она не могла дождаться, когда расскажет Брайду о пополнении в их семье, и хотела, чтобы её сестра испытала такое же счастье. Если бы Софи и Сильван преодолели свои разногласия… но Лив не представляла, как им это удастся. Потребность Сильвана кусать каждый раз во время секса представляла серьезную проблему для Софи с её фобией. Хотя, если Лив смогла приспособиться к брачному узлу Брайда, то её близняшка обязательно справится с клыками Сильвана. Не правда ли?

Ради взаимного счастья Софи и Сильвана Лив очень надеялась, что сестра сможет.

* * *

— Год? В самом деле? Целый год? — Глаза Кэт были размером с блюдца. — Это серьезно всё портит, Лив. — Она развернулась на диване, чтобы налить себе ещё чашечку клавы.

Ранее Оливия загадочно попросила их собраться в гостиной их с Брайдом апартаментов, чтобы сообщить очень важные новости. Рано утром Брайда срочно вызвали на совещание, а потому они с девочками могли поболтать наедине. Но до сих пор гораздо больше ели, чем говорили.

— Не думаю, что всё так уж плохо. — Софи снова обняла сестру — казалось, она не могла остановиться, с тех пор как Лив рассказала им новости. — Это даст тебе побольше времени, чтобы всё подготовить. Детская, кроватка…

— Тебе легко говорить, что всё не так уж плохо. А если бы ты проходила беременной целый год? — возразила Кэт.

— Я слышала, что срок беременности ещё дольше у невест Твин-Киндредов. — Оливия игриво пихнула её в бок. — Потому что для развития их детей, а это всегда будут близнецы, требуется больше времени.

— Фу, даже не шути об этом! — Кэт взглянула на нее. — Знаешь, это не смешно.

— А вот Дип и Лок так не думают, — с улыбкой сказала Софи.

— Кстати, ты всё так же громко и ясно слышишь мысли Тра-ля-ля и Тру-ля-ля? — спросила Оливия.

— Нет, слава богу. — Кэт приложила руку к голове и облегченно вздохнула. — Это наконец прошло. Знаю, звучит странно, но никогда не думала, что настолько обрадуюсь тому, что осталась одна в собственной голове.

— Дорогая, ничто не выглядит странным, когда ты спариваешься с Киндредом, — сказала Оливия, заправляя светлый локон за ухо. — А что насчет головной боли?

Кэт нахмурилась:

— Осталась лишь легкая боль — словно крошечные молоточки стучат по затылку. Но всё не так плохо, как было.

— Это меня беспокоит. — Софи нахмурилась, глядя на нее. — Разве это не может быть признаком какой-то более серьезной болезни? — Она оглянулась на своего близнеца, словно ищя подтверждения. — Как субдуральная гема— чего-то там?

Оливия улыбнулась:

— Ты имеешь в виду, субдуральная гематома? Не волнуйся, Софи, она обычно возникает после травмы, от тяжелого удара по голове, а не из-за странных менаж-отношений с горячими близнецами Киндред.

Кэт скрестила руки на груди:

— Опять же, не смешно. Даже если бы я когда-либо решилась на это, они просто разорвут меня пополам.

— Извини, не могла удержаться от шпильки, — казалось, Лив с трудом сдерживала улыбку. — Знаешь, Джиллиан никогда не жаловалась на своих муженьков-близнецов. Она практически всегда трещит о том, насколько восхитителен их секс втроем.

— Да, но честно говоря, Джиллиан никогда не блистала умом, — сказала Кэт. — Имею в виду, что не без причины же она стала капитаном школьной команды болельщиц, а не президентом шахматного клуба, понимаешь?

Софи постаралась не рассмеяться:

— Кэт, ты такая злая.

— Ладно, это немного стервозно с моей стороны, — призналась Кэт, уголок её рта дернулся вверх. — Просто меня всё это так пугает. Я хочу сказать…

— Лилента?

Подняв глаза, все увидели Брайда на пороге зоны для приготовления пищи. Прямо за ним маячил Сильван, на которого Софи безуспешно пыталась не смотреть. В своей светло-голубой униформе он выглядел особенно красивым. Они с Брайдом были чрезвычайно серьезными.

— Брайд, ты вернулся. — Вскочив с круговой скамейки, Оливия подбежала к нему, чтобы поцеловать. Но тут же отпрянула и с беспокойством посмотрела на него. — Всё хорошо?

Брайд тяжело вздохнул и провел рукой по черным волосам.

— Ты, вероятно, так не подумаешь. Высший совет завершил анализировать то, что произошло на Земле, когда шаттл Сильвана и Софи разбился, и чем это всем грозит с точки зрения безопасности.

— Мы только что вернулись с дачи показаний, — сказал Сильван. — И боюсь, они остались недовольны, когда я в подробностях рассказал им, что произошло.

— Что это означает для нас? — с тревогой спросила Оливия.

Брайд обнял её за плечи и притянул к себе.

— Это значит, они хотят отослать Софию с материнской станции.

— Что? — одновременно воскликнули все три девушки.

— Куда именно отослать? — потребовала ответа Кэт.

— Туда, где Скраджи не смогут её найти, — сказал Брайд.

— В безопасное место, — добавил Сильван.

— Мне жаль, сестра моей пары, — обратился Брайд к Софии, словно в оцепенении сидевшей за столом, она пыталась осознать только что полученную информацию. — Совет постановил, что до тех пор, пока ты находишься здесь, на орбите Земле, безопасность материнской станции под угрозой. Они не знают, почему Скраджи идут за тобой, и пока не выяснят это, хотят отослать подальше отсюда.

— Куда? — спросила Софи, пытаясь говорить спокойным голосом. — Я же могу вернуться на Землю? Там есть много мест, где урлики меня не достанут…

— Они не хотят возвращать тебя на Землю, — сказал Брайд. — Ты должна отправиться на Транк-Прайм. Не переживай — это всего лишь в пятидесяти световых годах отсюда.

— Всего пятьдесят световых лет? — Оливия изо всех сил пыталась вывернуться из объятий Брайда, чтобы посмотреть на него. — Ты серьезно говоришь мне, что Высший совет Киндредов решил, будто мы находимся в такой огромной опасности, что Софи нужно отослать в далекую-далекую галактику?

— Лив, всё хорошо. — Софи подняла руку, прежде чем её близнец окончательно разошлась. — Послушай, я не возражаю, на самом деле не возражаю. — На самом деле она испугалась до смерти, но гордо вскинув подбородок, пыталась скрыть это.

— Ну, зато я возражаю, — возмутилась Оливия. — Это же просто смехотворно!

— Лив… — Софи обняла сестру. — Я не желаю оставаться и подвергать опасности тебя и ребенка. Если они считают, что мне нужно уехать… я уеду. — Она взглянула на Брайда. — Там же говорят по-английский, как вы ребята?

— Нет. Но перед отъездом тебе введут универсальный переводчик, — заверил он её. — И кроме того, ты поедешь не одна. Транк-Прайм — родной мир Сильвана — он поедет с тобой. — Он кивнул на Сильвана, который серьезно кивнул в ответ.

— Надеюсь, ты не против, София, — сказал он, впервые обратившись к ней. — Я заверил Совет, что ты никоим образом не связана со мной, но они всё же решили, что так будет лучше, потому что и раньше я защищал тебя.

— О. — Софи охватили смесь облегчения и беспокойства.

«Не одна!» — прошептал голос в её голове.

С другой стороны, теперь ей придется постоянно находиться в непосредственной близости от Сильвана. И в последний раз это закончилось плохо, очень плохо.