Изменить стиль страницы

Она почти смирилась со своим решением не рассказывать ему об Адли, и пыталась не замечать грызущее чувство, что она каким-то образом обманывает Уилла. Она помотала головой, и решила больше не терять время на обдумывание этого вопроса.

Мне тоже достались обязанности, которые мне по душе. Здесь есть курятник и большой сад, который требует ежедневного ухода. Я должна собирать яйца, что всегда напоминает мне о нашем маленьком курятнике дома. В саду спокойно, и он стал для меня манной небесной, ведь здесь я могу побыть наедине со своим мыслями.

Сара перестала писать на этом самом месте и перечитала последнее предложение. Наедине . . .

Так и было, пока она перестала быть одна. Пока они с Адли не испытали кульминационный момент их растущего желания друг другу. Каждая мысль в голове Сары кричала, чтобы она прекратила вспоминать произошедшее в саду . . . поцелуи Адли, и его руки, что прижимали ее тело к нему.

Сара кинула карандаш на стопку бумаг, и пробежалась руками по лицу и волосам. Она громко выдохнула, и удивлялась, как, ради всего святого, Адли мог все еще обладать такой властью над ней, и при этом они не виделись уже несколько недель. Чертов Адли!

Подняв карандаш, она заставила свои мысли вернуться к Уиллу и продолжила писать.

Но даже когда я в саду, или где бы то ни было еще в Калифорнии, мои мысли всегда возвращаются к тебе. Я надеюсь, ты знаешь, что ни проходит и дня, чтобы я не думала о тебе, и что более важно, о нашем обещании, которое мы дали друг другу в день нашего прощания.

Сара остановилась, и поняла, что только что написала. День нашего прощания. Нет! Они не прощались друг с другом. Они отказались прощаться. Она поспешно стерла последние слова, боясь, что если она этого не сделает, они обретут силу и станут реальностью их ситуации . . . что они попрощались друг с другом.

. . .о нашем обещании, которое мы дали друг другу, в тот день в Бухте Кун. Я так ясно это помню, Уилл. Прошу скажи мне, что ты тоже помнишь это? Я поняла, что время, которое мы провели врозь, и сотни миль, которые разделяют нас, не изменили мои чувства к тебе. Пожалуй, я осознала даже больше, что более важно для меня, и это люди в моем сердце, которые дают мне надежду. Надежду на будущее, и надежду, что однажды, мы сможем исполнить данное друг другу обещание.

Когда прочтешь это письмо, знай, что мое сердце принадлежит тебе, и будет принадлежать тебе, и этого ничто не изменит. Ни время, ни расстояние не в силах отобрать все то, что есть между нами. С нетерпением буду ждать твоего письма, а пока, я буду вспоминать твои слова, Ме Вер Ву, крутится у меня в голове снова и снова. Я только надеюсь, что ты слышишь, как я произношу эти слова тебе, и знай, что сейчас они значат для меня как никогда много. Ме Вер Ву, Уилл.

Всегда с любовью,

Сара

Сара перечитала письмо, и желала написать ему гораздо больше. Но возможно, если она сможет поднакопить достаточно пенни, она сможет написать ему снова, в ближайшее время. Она осторожно сложила письмо и запечатала его в конверт. Старательно написав имя Уилла и адрес, она достала марку из коробочки и посмотрела на нее в последний раз. Поцеловав марку, она осторожно лизнула с обратной стороны и идеально приклеила ее прямо в углу конверта. Она вздохнула, осознав, что после столь долгого ожидания использовать марку, теперь ее не станет. Именно из-за этого ей так тяжело было отправить письмо. Она не могла перестать прикасаться к нему, но могла только надеяться, что оно дойдет до Уилла и вскоре она получит от него письмо с тем же сообщением, что он не забыл об их обещании.

Глава 32

Уильям заглушил мотор отцовского грузовика и уставился в лобовое стекло на дом Торнтонов. Не смотря на то, что их дом находился всего в нескольких милях от его собственного дома, он не мог не заметить, насколько сильно он отличался. Все казалось новым, идеальной формы, и выглядело немного неуместно для сельской местности. Такой дом вписался бы более эффектно в городе. Но, семья Торнтонов владела сотнями акров, которые охватывали луга до самой ближайшей долины и гор. И, по правде говоря, Уильяму было немного не по себе от того, как сильно различался образ жизни между Торнтонами и Харстонами.

Он захлопнул дверь грузовика, и не знал, как поступить дальше. Стоит ему просто подойти к двери, и встретится лицом к лицу со своим работодателем, который непременно захочет узнать, что он делает у его дома в субботу? Или Маргарет рассказала своему отцу, что он зайдет? Ладони Уильяма стали очень влажными, и он подумывал бросить всю эту затею и отправится домой.

Словно прочитав его мысли, Маргарет, вдруг появилась из-за двери своего дома.

- Я ждала тебя, Уильям, - крикнула она. - Знаешь ли, я не привыкла ждать.

Уильям нервно откашлялся и прокричал в ответ:

- Прости, я опоздал?

Она закрыла ворота во двор и проплыла прямо к нему. Она положила руки на его грудь и посмотрела на него.

- Немного, на самом деле. Но что-то мне подсказывает, ты достоин ожидания. - Она улыбнулась ему с таким взглядом, что ладони Уильяма вспотели еще больше, и почему-то знал, что уйти сейчас ему не получится.

Она улыбнулась и взяла его за руку. 

- Идем.

Уильям не мог избавиться от чувства, что с момента, как он принял ее приглашение, ничего уже не будет прежним. Он колебался, все еще не зная, стоит ли ему слепо следовать за Маргарет, бог знает куда, и сказал глядя в сторону грузовика: 

- Эээ . . . мне что-нибудь понадобится?

- Нет, Уильям. У меня есть все, что нам нужно, тебе не стоит ни о чем беспокоиться.

- Ладно, - сказал Уильям медленно. - Как скажешь.

Они подошли к впечатляющему сараю и конюшне, где стояли две оседланные лошади и привязанные к загону.

Уильям не мог не заметить, что даже лошади выглядели новыми и идеальными, прямо как дом Маргарет.

Их шерсть переливалась, гривы были причесанными и ухоженными, и обе лошади были одеты в чистые, ярких расцветок попоны и седла, которые выглядели так, словно на них ни разу не ездили.

- Это Бурбон, твой конь. - Сказала Маргарет, похлопывая круп красивого, темно янтарного коня с черной гривой. - Он мой любимчик, тихий и спокойный, но не боится дать волю чувствам, когда я его об этом прошу.

Уильям подошел к коню, и почесал его большую округлую щеку. Бурбон повернулся, понюхал и фыркнул ему в руку. 

- Привет, мальчик. - Уильям провел рукой вниз по его длинному лицу и посмотрел в его большие, карие глаза. Ему сразу же понравился Бурбон. Он достаточно часто проводил время с лошадьми, и мог сказать, что у этого коня хороший нрав.

- А это Лашес*. - Маргарет подошла к прекрасной серой, в яблоках лошади привязанной рядом с Бурбоном. Совсем не похожая на Бурбона, Лашес занервничала и засуетилась с приходом Маргарет и Уильяма. - Разве она не красавица? 

* Lashes - Ресницы.

Уильям ласково погладил Лашес по лицу, так же как и Бурбона, и посмотрел в ее большие карие глаза, которые были усеяны самыми длинными ресницами, которые доводилось ему видеть у лошадей. Он улыбнулся, понимая суть ее имени. 

- Мне кажется она строптивая.

- О, еще какая, - подтвердила Маргарет. - Но тебе не кажется, что это лишь дополняет ее красоту?

Уильям перестал гладить Лашес и посмотрел на Маргарет. Ее волосы были заплетены венком в косу, которая свисала на ее плече. На ней была обычная, блузка на пуговицах, заправленная в коричневые бриджи для верховой езды, которые обтягивали каждый ее изгиб, и черные краги до колена. Он не мог отрицать, что она выбирала все самое лучшее, когда дело касалось ее внешности. А что касалось ее характера, он считал, она не сильно отличалась от Лашес своей строптивостью.

- Да, - ответил он, но был не совсем уверен, что она по-прежнему говорила о лошадях, или о чем то другом.