Первым делом направились в сельскую часть рынка. Здесь быстро приглядели хороших лошадей и под седло, и на полевые работы, а к ним — тройку телег. Посещение оружейной лавки привело в восторг как юного будущего лорда, так и его оруженосца. Чтобы отнести к телегам всё набранное оружие, пришлось взять прислугу из той же лавки. Тут же нашли зерно под семена и орудия для обработки земли. Взмыленный с непривычки, но уже освоившийся на рынке, радостный Фарран всё бегал смотреть на покупки в стойла рыночной конюшни, снятые магами до времени отъезда. Ему нравилось, что у них теперь даже помещение для лошадей есть, пусть и временное. Затем наскоро перекусили в трактире при рынке и направились в другую часть площади — на рынок, где мальчишка должен был отобрать человеческий товар для деревни и для замка.
Если сначала, после сытного обеда, Андре и Фарран расслабились, то сейчас снова насторожились. От лошадиных стойл пришлось снова пройти довольно плотную толпу, прежде чем все четверо путешественников оказались в самом настоящем загоне для скота. Только человеческого. Этот угол рынка был огорожен небрежно. Ничего удивительного. Он состоял из отдельных клеток, открытых всем ветрам и дождям. Или из колод, к которым были прикованы некоторые из человеческого товара. Несмотря на это, воняло здесь страшно и испражнениями, и гнилой кровью. На “пороге” этой части рынка Андре встал, напрягшись, будто вслушиваясь всем телом. Он даже как-то вытянулся, будто стрела, готовая вот-вот пуститься вперёд изо всех сил.
Как оказалось — не “будто”.
Андре обернулся к Хакону:
— Я и правда могу сам выбирать из этих людей?
— Да.
Стеин чуть поморщился. Хакон понял его: не слишком ли спокойно мальчишка говорит о выборе среди рабов? Да и почему он так говорит? Вряд ли потому, что уже успел почувствовать себя хозяином. Тогда…
— А как я пойму, что надо выбирать именно таких, а не других?
— Вспомни замок, Андре, — посоветовал Хакон. — Представь, что на замок напали лесные демоны. Ты защищаешь замок, а рядом с тобой тени людей, которые защищают его вместе с тобой. Доверься своему дару, который пригодился тебе, когда ты вёл своих деревенских к пещере Чёрного хребта.
— Я умею что-то ещё?
— Да.
— Ты научишь меня другому? Чего я пока не знаю?
— Я уже учу тебя. Слушай себя, думай о крепостных стенах замка и о тех, кто будет рядом. Это и есть урок.
Мальчишка будто прислушался к пространству, после чего сорвался с места и побежал между клетями. Здесь народу было немного, но тем не менее время от времени Андре приходилось умерять свой бег, чтобы проскочить между зеваками, глазеющими на рабов. Были здесь и такие.
Маги переглянулись: нет, учить мальчишку торгу пока рано. Мал ещё. Ему пока, кажется, интересней играть со своим даром.
Андре добежал до конца “улочки” и остановился. Подоспевшие к нему мужчины несколько удивлённо уставились на то, на что жадно смотрел мальчишка, ухватившись за жерди, из которых состояла клетка.
Прикованные тяжелейшими цепями, здесь умирали шесть человек. Полуголые, грязные до черноты костлявых тел; заросшие бородами и волосами, милосердно скрывающими их худобу, они лежали вповалку на земле — и даже странно было бы представить хоть на мгновение, что они могут встать. На ноги. Сами… Кандалы казались насмешкой над обломками человеческого тела, придавленного к земле, гниющего на земле, замерзающего на земле… На подошедших никто из шестерых не взглянул. Впрочем, здесь не останавливались даже зеваки, не только покупатели… Стеин присмотрелся и страдальчески сморщился.
— Легче прикончить всех, чем пытаться вернуть их к жизни.
Не глядя на него, Хакон отстранённо улыбнулся.
— И это говорит тот, кто совсем недавно…
Он не договорил, но Стеин приподнял бровь и изобразил, что умывает руки.
— Всех шестерых. — Мальчишка сказал и обернулся к Хакону. Был Андре серьёзен и смотрел без жалости и твёрдо.
Подоспевший стражник прояснил положение шестерых.
— Викинги. Пленные. Какой-то сержант перевозил их, да и бросил здесь. А кому они нужны? Кормить — смысла нет. Покупать их не стремятся. Кому нужны рабы, которые в любой момент могут сбежать, а то и перед тем убить хозяина? Да и делать они ничего не хотят. Живут на иждивении рынка, но это только так называется, так как живы они только тем, что посетители бросят поесть. А кто здесь шляется? Такая же рвань… Откуда у нищих найдётся лишний кусок для подачки?
— Сколько? — спросил Андре, который успел наслушаться речей на рынке, пока торговались за лошадей.
— Что — сколько? — не понял стражник.
— Сколько стоят эти люди?
Далее в торг вступил Хакон.
Стеин снова вмешался только раз. Шёпотом.
— Хакон, неужели мы возьмём всех шестерых? Вон тот — он уже подошёл к границе смерти. Вряд ли его хватит и на несколько часов жизни.
— Ты до сих пор не веришь в мальчика, — констатировал Хакон, усмехаясь.
Викингов купили всех.
Пришлось сюда подогнать телегу и погрузить на неё истощённые до скелетов тела шестерых. Уже без кандалов. Сбежать шестеро не смогли бы, даже если бы захотели, несмотря на весь свой боевой дух. Пока же, кажется, они даже не соображали, что происходит. Стеин смирился с покупкой. Лишь раз опять засомневался: тот самый, один из шестерых, уже не шевелился. Только магический взгляд мог различить, что он жив, но находится при последнем издыхании. Но Андре снова помотал головой: “Берём всех!” При умирающих викингах в стойлах оставили Фаррана. Не столько, чтобы он их караулил, сколько затем, чтобы он давал рабам сладкой, на меду, воды — это первое, что пришлось сделать для их спасения.
А Андре нетерпеливо продолжал прохаживаться среди клеток. Кажется, он впервые понял, что у него и в самом деле дар. И теперь мальчишка не столько присматривался к людям в клетках, сколько прислушивался к самому себе.
Следующим стал озлобившийся на весь белый свет мужчина, чуть за тридцать, темноволосый и сероглазый, одетый в драные лохмотья недавно хорошей одежды из хорошей материи. Но заносчивый! С ним пришлось поговорить. Как выяснилось, обычная история: из небольшого поместья ушёл в королевские приграничные войска, а вернулся — отца не застал живым, поместье же было продано за долги, да почти тут же его самого схватили, как должника, королевские сборщики подати. И вот теперь, если его никто не выкупит, судьба одна — пойдёт в пожизненные рабы.
— Родные? — медлительно осведомился Хакон.
— Есть, — с презрением скривился тот. — Когда я обратился к ним, ни одна свинья… — Он озлобленно сплюнул на пол. — Хотя честью клялся, что верну.
— В каком чине служил в королевских войсках?
— Сотником.
— Нам нужен начальник стражи в отдалённом замке, — привычно размеренно сказал Хакон, приглядываясь к мужчине и понимая: мальчишка прав — этот человек в замке просто необходим.
Должник, до сих пор сидевший, тяжело поднялся. Глухо звякнули кандалы, когда он взялся за жерди своей клетки. Стоял — невысокий и отощавший, но Хакон чувствовал в нём внутреннюю силу. Глаза должника недоверчиво заблестели.
— Отдалённый? Раньше я все здесь знал, даже те, что в сутках перехода.
— Не настолько далеко. Замок лорда Блейвена. Знаешь такой?
— Поговаривали — там лесные демоны теперь живут, прямо в замке. — Должник уже задумчиво осмотрел двух магов. — И что-то не похоже, что вы хозяева замка Блейвен. Или он пригласил вас…
— Нет. Нас не приглашали. Мы покровительствуем Андре, его милости молодому лорду Блейвену. Вот он. — И Хакон положил руку на плечо мальчишки.
— Меня зовут Дэрил Перси, ваша милость, — после недолгого молчания сказал должник. — Но вы сможете выкупить меня со всеми долгами? Насчитали довольно много — даже с учётом проданного поместья. И… Я здесь уже дней десять. — Он сглотнул.
Пока Хакон разговаривал со стражей и представителем муниципальных властей, должника освободили от кандалов под ответственность магов-Драконов. Стеин отвёл Перси отмыться и поесть. Затем они сходили в цирюльню и посмотреть что-то из платья. После чего Стеин оставил его в стойлах, рядом с Фарраном, который должен был ввести его в курс дела с замком и людьми, которые будут под началом начальника замковой стражи… Отыскавший Хакона, Стеин с трудом удерживал улыбку, и Хакон сразу догадался, в чём дело: кажется, Дэрилу Перси показали его первых подчинённых и с удовольствием полюбовались его реакцией на доходяг.