Изменить стиль страницы

— Скажи нам, — потребовал Джон. — Ему предъявлены обвинения?

— Я ничего не делал! — возразил Эллиот, вспыхнув от ярости.

— Я знаю! — прорычал Джон. — Дай мне с ним поговорить, чёрт возьми!

— Пресли так и не нашли, — сказал Кент. — Похоже, она бесследно исчезла. Они не могут выдвинуть обвинения, не имея ни свидетелей, ни тела.

Я прислонилась к машине, раздумывая над тем, как Кент произнёс слово «тело». Я представила бездыханное тело Пресли, лежащее в какой-нибудь канаве, её алебастровую кожу, покрытую сухими травинками и измазанную грязью.

— Ты в порядке? — спросил Эллиот.

— Мне просто… нехорошо.

— Я должен отвезти Кэтрин домой.

— Мы все собираемся домой, — заметил Джон.

— Отличная мысль, — с воодушевлением поддержал Кент. Он нащупал ключи в кармане своего костюма и достал их. — Детектив Томпсон настроен серьёзно. Он в чём-то подозревает Эллиота и Кэтрин. Сказал, что у него чутьё на них, — усмехнулся Кент. — Так что мой вам совет – везите Эллиота прямо домой. Ему не стоит больше шататься по улицам в темноте. Просто на случай, если ещё кто-нибудь исчезнет.

— Это не шутки, Кент, — отгрызнулась Ли.

— Знаю. Это не кончится, пока девочку не обнаружат. И даже тогда нет гарантий. Гнев Эллиота не способствует делу, Ли. Убедись, что он способен держать его в узде.

— Эллиот, — в голосе Ли звучало удивление и разочарование. — Что там произошло?

— Я старался, — пристыженно ответил Эллиот. — Я всё перепробовал. Но они не унимались. Один офицер всё время тыкал у меня перед лицом пальцем. Я продержался час, прежде чем шлёпнуть его по руке.

— Ох, ради всего святого… — увидев выражение лица Эллиота, Ли коснулась его плеча. — Всё хорошо. Всё будет хорошо.

— С какой стати ты позволил копу тыкать пальцем ему в лицо? — спросил Джон у Кента.

— Я просил его прекратить, — со вздохом ответил Кент.

— Вы двое поедете со мной или с Ли? — обратился к нам Джон.

— Я приехала на машине Эллиота, — призналась я.

— Серьёзно? — удивился Эллиот.

— Ему не стоит сейчас садиться за руль.  После всего, что случилось этим вечером, — заметил Джон.

— В машине тёти Ли нам будет просторнее, — сказал Эллиот, жестом показав на седан.

Джон кивнул, немало удивлённый тем, что Эллиот не стал с ним препираться.

— Увидимся дома.

Эллиот открыл мне дверцу и я забралась на заднее сиденье машины Ли. Кожаные сиденья холодили мои джинсы, но я согрелась, когда Эллиот сел рядом со мной и притянул меня поближе.

Ли закрыла водительскую дверцу и завела двигатель. На брелке её ключей висел маленький ловец снов, его металлические детали сверкали над её коленом.

— Я высажу Кэтрин возле её дома.

— Нет, — быстро возразил Эллиот. — Мне нужно с ней поговорить.

— Значит, едем к нам домой? — устало спросила Ли.

— Да, пожалуйста, —  ответил Эллиот.

Я знала, каково ему было. Нам столько всего нужно было сказать друг другу, но мне не хотелось бы вести беседу на заднем сиденье машины.

Эллиот прижал меня к себе, всё ещё испытывая нервное напряжение после проведённого в участке времени. Страшно представить, что ему пришлось вынести, учитывая все те вопросы, которые ему задавали, и то, в чём его обвиняли.

Ли сбросила скорость, свернув на подъездную дорожку, и остановилась, ожидая, пока автоматические гаражные ворота поднимутся достаточно, чтобы она могла проехать.

— Из дома ни ногой, — предупредила Ли, заходя в дом.

— Я должен проводить Кэтрин, — сказал Эллиот, застыв на пороге.

Ли закрыла за нами дверь и заперла её, а затем предостерегающе подняла палец. Она была чуть ли не вдвое ниже Эллиота, но казалась не менее смертоносной.

— Слушай внимательно, Эллиот Янгблод. Либо я сама отвезу Кэтрин домой, либо она останется здесь. Не вздумай покидать дом. Всё ясно?

— Я ни в чём не виноват, тётя Ли.

— Мне это известно, — вздохнула она. — Я лишь стараюсь уберечь тебя от беды. Твоя мать приедет через пару часов.

Эллиот кивнул Ли и она исчезла в конце коридора. Взяв меня за руку, Эллиот повёл меня в свою комнату в подвале.

Старые пружины заскрипели, когда я присела на край кровати Эллиота, обхватив себя руками. Эллиот накинул мне на плечи плед, и я поняла, что меня трясёт.

Эллиот встал передо мной на колени, глядя на меня своими тёплыми карими глазами.

— Я здесь не при чём.

— Знаю, — отозвалась я.

— Они… они задавали одни и те же вопросы, раз за разом, так что я растерялся и в какой-то момент решил, что схожу с ума, засомневавшись, всё ли помню правильно. Но я уверен, что не видел Пресли. Я и близко к её дому не подходил. Это был не я.

Он говорил это больше для себя, чем для меня.

— Куда ты пошёл? — спросила я. — После тренировки?

Эллиот поднялся на ноги и пожал плечами.

— Я бродил по округе, размышляя об отъезде. Я не могу без тебя, Кэтрин. И не могу оставить тебя одну в том доме. Ты отказалась уезжать, так что я пытался придумать выход. Ты всё время говоришь, что не подходишь мне, что ты пытаешься меня защитить. Ты даже пыталась со мной расстаться. Я хотел прояснить мысли и придумать способ, как отговорить тебя от этого.

— Ты находишься под следствием в связи с пропажей человека, Эллиот. Сейчас это последнее, о чём тебе стоит беспоко…

— Это единственное, о чём стоит беспокоиться! — ответил он, стараясь справиться с гневом. Сделав глубокий вздох и пройдясь по комнате, он встал передо мной. — Я сидел в той белой комнате с белыми полами и белой мебелью, чувствуя, что задыхаюсь. Меня одолевали жажда, голод и страх. Я спасался мыслями о маленьких огоньках на нашей улице и о том, что я чувствовал, идя по этой улице за руку с тобой, то погружаясь во мрак, то выходя из него. Ничего из сказанного ими не властно над этим. Никто не способен отобрать у нас это воспоминание. Кроме тебя. Но ты любишь меня, я знаю это. Я просто никак не могу понять, почему ты не подпускаешь меня к себе.

— Я говорила тебе.

— Этого мало! — Эллиот рухнул на колени, обхватив меня за ноги. — Доверься мне, Кэтрин. Клянусь, я никогда не дам тебе повода пожалеть об этом.

Я уставилась на него, глядя на тревогу и отчаяние в его глазах. Я повернулась к выходу.

— То, что происходит в твоём доме, имеет какое-то отношение к Пресли? — спросил он.

Изумлённо открыв рот, я убрала его руки со своих ног.

— Думаешь, я причастна к этому?!

— Нет, — ответил Эллиот, поднимая руки. — Я бы ни за что так не подумал, Кэтрин.

Я встала.

— Но ты всё же спросил, — скинув плед на пол, я направилась к лестнице.

— Кэтрин, не уходи. Кэтрин! — крикнул он.

Ступив на лестницу, я услышала громкий удар за спиной. Обернувшись, я увидела, что Эллиот ударил новенькую дверь своей ванной. Его кулак с лёгкостью прошёл свозь непрочное полое деревянное полотно. Он замахнулся снова.

Услышав очередной удар, я кинулась вверх по лестнице и резко распахнула верхнюю дверь, столкнувшись с изумлённой Ли. Она пронеслась мимо меня, торопясь остановить Эллиота, пока он не разнёс свою комнату.

Я выбежала из дома. В лицо дул зимний ветер, мои лёгкие горели при каждом морозном вздохе. Один из последних горящих уличных фонарей высветил снежинку, кружащуюся передо мной на пути к земле. Я остановилась, глядя вверх на крупные снежинки, что падали вокруг меня, застревали в моих волосах и оседали на моих плечах. Закрыв глаза, я ощущала их морозные поцелуи на своём лице. Снег имел обыкновение заглушать мир, прельщая меня остаться в этом тихом царстве. Тонкий слой снега на земле похрустывал под моими ногами, когда я двинулась в сторону «Джунипер» - прочь от человека, который был для меня островом, где я находила спасение от опасностей, подстерегающих меня за дверью моей спальни. Теперь опасность была повсюду. Возможно, она и раньше была повсюду.

Глава 28

 Кэтрин

 Миссис Мэйсон крутила в руках карандаш номер два [14] , ожидая, когда я заговорю. Она обратила внимание на тёмные круги у меня под глазами.

вернуться

14

Карандаши имеют маркировку твёрдости грифеля. Номер два в американской шкале твёрдости сопоставим с европейской маркировкой HB или российской ТМ (твёрдо-мягкий).