Изменить стиль страницы

- Уже третий, и он как и те, без сознания! Что мне делать?

- Подожди!- недовольно приказал металлический голос из динамика на стене.

Кэлхаун начал ждать.

Двое в бессознательном состоянии. Принесенные по отдельности двумя группами людей, из которых вторая была напугана явно больше первой. Очень правдоподобно, что третью жертву принесет кто-нибудь один, без конвоя недоумевающих и испуганных товарищей. Один - которому суждено рисковать возможным заражением.

За внутренним люком послышались шаги. Люк открылся, проскрипел голос:

- Вноси его!

Этот человек, открывший замок внутреннего люка, повернулся к нему спиной. Кэлхаун вслед за ним двинулся по коридору вглубь корабля. Мургатройд бесшумно и испуганно семенил сзади. Щелкнул замок люка, автоматически затворившегося за их спинами. Человек в белом лабораторном халате, волоча ноги, шел впереди. Он был невысокого роста. И немного хромал. И едва ли его можно было назвать хорошо сложенным.

Кэлхаун, используя перекинутого через плечо бессознательного члена шайки бактериологических диверсантов для маскировки своего пистолета-распылителя - очень эффективного оружия, как показали все предыдущие события - следовал за хозяином корабля. Он мрачно вслушивался - раздастся ли какой-нибудь посторонний звук, свидетельствующий о присутствии на борту другого человека? Очевидно, как подсказала ему холодная логика, здесь не будет даже лабораторного ассистента - судя по фигуре начальника всей чудовищной операции. Хотя эту фигуру Кэлхаун видел пока в основном со спины.

Скрюченный человек в халате имел свое место в специфической экологической нише подобных натур. Есть люди, которые становятся личностями именно благодаря своему физическому уродству. Слишком много мужчин и женщин стремятся только к тому, чтобы иметь привлекательный вид. И остаются навсегда никем. Некоторые люди, отвратительной внешности, мужественно принимают положение вещей таковым, каково оно есть, и становятся людьми, с которыми приятно иметь дело, но часть их начинает бунтовать.

Зная, что этот человек использовал свой мозг, знания и талант, истратил неисчислимые и утомительные часы кропотливого труда на то, чтобы изобрести новое чудовищное оружие уничтожения других людей.

Кэлхаун мог почти в точности описать его жизненный путь. Он был физическим уродом. Посмешищем, с отталкивающей внешностью. И он ненавидел тех, кого отталкивал или смешил своим видом. Он создавал в своем воображении грандиозные фантазии о мировом господстве, чтобы наказать тех, кого он так ненавидел. И всю свою бешенную энергию, которую можно было использовать и в других целях, он вложил в свой план - план мести космосу. Да, он выработал в себе поразительную выдержку и силу воли. Он создавал план за планом, интригу за интригой, шаг за шагом приближался к своей цели…

Кэлхаун знал некоторых людей, со сходной судьбой, которые могли бы пойти таким путем. Одни из самых великолепных работников в штаб-квартире управления Сектора, ценимый за свои заслуги на вес золота, имел очень странную внешность, на первый взгляд. Но, пять минут спустя, вы уже этой странности не замечали. И был еще президент планеты в созвездии Лебедя, учитель с Альфы Кита, музыкант из…

Кэлхаун мог бы припомнить многих. Но сгорбившаяся карликовая и смешная фигурка перед ним принадлежала человеку, который избрал иной путь, не тот, который диктовало мужество и природа. Он выбрал ненависть, и отчаяние поражения было, в его случае, неотвратимо.

Они вошли в лабораторию. Оказавшись в знакомой обстановке, Мургатройд прибодрился. Помещение было ярко овещено. Привычно сверкали хромом приборы и инструменты. Даже запахи хорошо оснащенной микробиологической лаборатории были для Мургатройда приятными и домашними. И он сказал весело:

- Чин-чин-чин!

Фигурка в белом халате стремительно обернулась. Темные глаза широко раскрылись, заблестели. Кэлхаун позволил своей ноше соскользнуть на пол, позаботившись при этом, чтобы человек не слишком расшибся.

Из-под форменной куртки преступников показался его мундир медицинской Службы - соскользнувшее на пол тело потянуло застежку молнии.

- Прошу простить меня,- вежливо сказал Кэлхаун,- но я должен вас арестовать. Вы обвиняетесь в нарушении основных принципов общественного здоровья. Создание и распространение летального характера эпидемий соответствует, по крайней мере, этому.

Человек в белом халате метнулся в сторону. Рука его что-то схватила со стола. Потом он рванулся на Кэлхауна, пытаясь поразить его скальпелем - единственным оружием, оказавшимся под рукой.

Кэлхаун нажал спуск пистолета-распылителя, который вместо краски был заряжен декстретиловой анестезирующей смесью.

7

Кэлхаун связал маленького человечка разорванной на полосы курткой от формы преступника, которого он оставил лежать в одном белье в бессознательном состоянии, ожидать, пока его не обнаружат собственные сотоварищи по преступлению. Операцию эту Кэлхаун выполнил очень тщательно. Сначала он привязал пленника к стулу, потом заключил в надежный кокон тканевых пут. Затем занялся осмотром лаборатории.

Мургатройд копировал движения Кэлхауна, поднявшись на задние лапы и осматривая оборудование. В большинстве оно было ему совершенно знакомо. Имелись приборы с чашками Петри и предметными пластинками, оптические и электронные микроскопы, автоклавы и облучатели, инструменты для микроанализа, термостаты, способные содержать нужную культуру в любом из сотни выбранных температурных режимов. Мургатройд чувствовал себя как дома.

Вскоре Кэлхаун услышал стон. Повернувшись, он кивнул пленнику.

- Здравствуйте,- приветствовал он хозяина лаборатории.- Я очень заинтересован вашей работой. Кстати, я сам служу в Медицинской Службе. Я прибыл на эту планету с обычной проверкой состояния медицинского обслуживания населения, и кто-то попытался меня уничтожить, когда я запросил посадочные координаты. На их месте умнее было бы позволить мне сесть, а потом прикончить выстрелом из бластера, как только я покажусь из корабля. Но это было бы слишком прозаично, само собой.

На него смотрели круглые, маленькие, темные глаза. Выражение их заметно изменялось с каждой секундой. То их наполняла ярость, пылающая огнем, граничащая с безумием. В следующий миг они становились проницательными и хитрыми. Потом вдруг выказывали почти животный страх.

Кэлхаун сказал несколько рассеянным голосом:

- Сомневаюсь, что есть смысл сейчас с вами разговаривать. Я подожду, пока вы не оцените ситуацию и не успокоитесь. Я проник в корабль. Похоже, что сейчас никто не сможет мне помешать. Двое из вашей… команды мясников, которых вы сюда завезли, на несколько дней выведены из связи с внешним миром.- И он объяснил: - Полисульфат. Сверх доза. Это так просто, что я был уверен - вы не догадаетесь. Я их «выключил», чтобы вы могли меня впустить с третьим экземпляром.

Похожая на мумию, спеленатая лентами фигура пленника издала какой-то сдавленный нечленораздельный звук. Очевидно, человек скрежетал зубами. Потом из горла его вырвалось бульканье вышедшего из-под контроля гнева.

- Вы сейчас в эмоциональном покое,- сказал Кэлхаун.- Частично, в самом деле, частью - притворяетесь. Я вас пока оставлю в одиночестве, чтобы вы могли прийти в себя. Мне нужна некоторая информация. Думаю, вы с удовольствием пойдете на переговоры - в вашем-то положении… Оставлю вас одного - подумайте.

Он вышел из лаборатории. Он испытывал острое отвращение к человеку, который пытался сидеть, привязанный к стулу. Он понимал, что человечек получил сильнейший шок, обнаружив, что пойман и бессилен освободиться. Но часть этого шока - бешеная ярость, настолько бешеная, что имелась угроза перехода этой ярости в безумие. Кэлхаун хладнокровно оценил ситуацию и пришел к выводу, что человек, принявший такое решение и проживший такую жизнь - а его предположение, как он понимал, было вполне соответствующим действительности, и все события пока только что подтверждали это - в буквальном смысле может быть сведен с ума. Поэтому он благоразумно покинул лабораторию, чтобы не дразнить пленника.