— Серьёзно, если тебе нравятся такие вещи, почему бы не сходить туда, где для тебя всё сделают?
Он кивнул и посмотрел в её сторону.
— Ты уверена, что тебя это устроит?
Синдзё простонала и остановилась, но в итоге ответила.
— Пожалуй, нет.
— Мне бы тоже не хотелось. Ни от кого, кроме тебя. И…
Он потянул её за руку и зашагал по наклонному тротуару.
— Ах.
Она удивилась его действию, и он повернулся к ней.
— Итак, пора нам идти. Мы можем прочесть эти документы по дороге к месту назначения… по дороге туда, где была твоя мать.
— Д-да.
Она замешкалась, но выдала уверенный кивок. Словно говоря, что всё будет хорошо, он бодро улыбнулся и проговорил.
— Но я счастливый человек. Когда мы достигнем цели, я смогу увидеть, где именно ты кончила до меня! Не забудь раздвинуть ноги!
С безмолвной улыбкой Синдзё с разбегу пнула зад штанов перед собой.
Послесловие
И вот Owari no Chronicle 6A.
Не знаю, как бы это выразиться, но такое чувство, будто я завёл историю настолько далеко, насколько нужно (потому что я вижу целую картину, когда её пишу). И лишь благодаря вам я смогу дописать это до самого конца. Большое спасибо.
И с этим пришла пора для привычного чата.
— Я даже не знаю, почему ещё спрашиваю, но ты читал?
— Извини, но у меня последнее время был завал на работе.
— Ты просто меня бросил, да?!
— Не глупи. Не суди легкомысленно о рабочем человеке. Я так замотался, что, придя домой, прямо заваливался дрыхнуть на пороге. И не закрыв двери. Я приходил в себя только на утро. По какой-то причине на мне лежала утренняя газета.
— Должно быть, та ещё неожиданность для почтальона.
— Ага, тот недалёкий почтальон вдруг открывал двери, чтобы мне что-то продать, когда я готовил рис голым в жаркий летний день. И затем он сделал ноги безо всякой презентации. Чего он вообще приходил? Прощупать место?
— А о своём поведении тебе нечего сказать?
— Услышав стук в дверь, я постарался надеть передник.
— Хватит о твоём сегодняшнем безумии. Есть болезненная история со дней средней или старшей школы?
— Есть. Одним жарким днём во время летних каникул на втором году средней школы я лежал в комнате в одном нижнем белье.
— И чего ты раздеваешься по первому случаю? У тебя что-то не в порядке с головой? Так и есть, правда?
— Да слушай. Так вот, я заметил жука на потолке возле двери. Едва подумавши, как жарко должно быть тому созданию, он полетел прямо на меня. Он упал на трусы правой ноги и прямо во тьму внутри. Ха-ха-ха. Напугал меня до чёртиков.
— Какое ужасное летнее воспоминание.
Ну и хватит об этом.
В общем, моей фоновой музыкой в этот раз служила 10 Years от Watanabe Misato. Я думаю, это замечательная песня, и она уже вечность со мной.
— Кто сознаёт наилучшее решение?
Вот что спросим в этот раз.
Ответ прямо здесь.
Сентябрь 2005. Утро бушующего тайфуна.
— Каваками Минору
Послесловие команды
Приветствую всех, кто вместе со мной преодолел ещё один том на пути к завершению серии. И это Owari no Chronicle 6A. С увеличением размера книг растут и послесловия, так что готовьтесь к многабукаф.
Сразу хочу сказать две вещи. Во-первых, извиниться, что перевод тома занял почти пять месяцев, и тем, кто читает в онгоинге, так долго пришлось сюда ползти. Армия и груда навалившихся проблем в реальной жизни сильно замедлили процесс перевода, но в дальнейшем я собираюсь набрать обороты и закончить серию до конца года, как бы тяжело это ни было. А во-вторых — начиная с этого послесловия без спойлеров совсем никак не обойтись, поэтому если вы мимокрокодил, не читающий серию, лучше плывите дальше, а не то испортите себе удовольствие, если всё же решитесь читать это потом с самого начала.
Итак, 6А. Он, пожалуй, является моей самой любимой первой частью арки. В нём есть практически всё, за что я ценю серию, и даже больше. Интересный сюжет, который не просто завязывается, но и закрывает некоторые сюжетные нити, невероятно изобретательные и масштабные сражения, глубинное самокопание и развитие персонажей, обилие искромётных диалогов и целый ворох загадок и неожиданностей. Но всё по порядку.
Произошедшее в конце 5-й арки, по сути, повернуло против Отряда Левиафана весь мир, и теперь им не только нужно разбираться с новым неожиданным врагом, но и снова столкнуться со старыми. Отдельный Путь Левиафана с 8-м Гиром выглядит тут скорее как сайд квест в сравнении с более тщательным копанием в прошлом и отбиванием от прочих Гиров и UCAT. Саяма и Синдзё и дальше углубляют свои отношения и разыскивают прошлое родителей; Изумо реабилитировался за своё бездействие в большей части 5-й арки короткой, но весьма эффектной экшен сценой; Казами завязала вместе с Брюнхильд чуть ли не один из лучших боёв за всю книгу; Хио и Харакава столкнусь с кризисом в своих отношениях, а Хибе с Микаге снова предстоит натерпеться от сильного врага. Приятной неожиданностью стало появление почти всех героев прошлых арок, каждый из которых получил как минимум одну значимую сцену. И какую! Триумфальное появление Мияко и её банды на совещании мировых Гиров, вездесущие журавлики Дианы, любопытное существо 4-го Гира, вечно недовольный Одо за бумажной работой, Брюнхильд и её многострадальный кот, Касима со своими видео и Ацута с новой «игрушкой». Эта книга будто призвана напомнить нам всё хорошее, что было в прошлых арках и постепенно подвести к неизбежному концу. А теперь подробнее об отдельных моментах.
Казами вс Брюнхильд. Концепт письма одна из самых крутых выдумок Каваками, и битвы с его использованием каждый раз читаешь с упоением. Ну где ещё будут скользить по улицам города на метле и щите, швыряться сверхлёгкими автомобилями, стрелять котами или создавать над головой пол, чтобы спастись от взрыва? Такого безумия мне дико не хватает в последующем Хорайзоне, где похожая способность есть буквально у пары персонажей и они её почти не используют.
Не менее забавен их «второй раунд» в бане, где девочки в буквальном смысле меряются сиськами, и Брюнхильд задаёт интересный вопрос о роли Казами в Отряде Левиафана. Вы вспомните об этом в следующей книге.
Вы заметили, что Саяма в этой книге на удивление пассивен и по большей части просто таскается за Синдзё? Как это отличается от первых арок, где было с точностью до наоборот. Синдзё же проявляет немалую твёрдость духа и сообразительность, по большей части сама ведёт разговор с Сино, сама разгадывает загадку 8-го Гира и вообще всячески радует. Кстати, о 8-м Гире. Несмотря на некоторую похожесть с 4-м, это один из моих любимых Гиров исключительно за идею с кремниевыми формами жизни. Правда, перевод их реплик заставил поломать голову чуть ли не больше всего — постоянные словесные игры требовали полностью переписывать некоторые реплики. Да и вообще, 8-й Гир это квест для переводчика 80-го уровня, независимо с какого ты будешь его переводить, с японского или английского. Ещё раз рукоплещу js06, что он сумел всё это адаптировать, будто всё так и должно быть.
Хио обнаружила себя в этой книге в несколько необычной роли, от блондинки вроде неё меньше всего ждешь каких-то светлых идей, но тут не только обстоятельства вынуждают, но и она сама того хочет. Это говорит о том, что ни один персонаж в серии не является по-настоящему глупым и может сам решать сложные вопросы. Конечно, не обошлось без помощи Юи, сцены с которой я всегда перевожу с большим удовольствием, так что да здравствует Эччи Хио! =)
Сино продолжает гнуть линию «человека не в своей тарелке», получая при этом одну из самых трогательных сцен с Рёко, но говорить о ней в отрыве от Микоку и грядущих событий очень тяжело, потому ограничусь этим.