Первым была её мать.
— !..
И вторым — её прадедушка, которого она оставила прошлой ночью.
Оба раза она бежала из-за заботы её членов семьи, которые не желали, чтобы она узнала, что происходит.
…Они сказали мне убегать.
Эта мысль вызвала в разуме кое-что иное.
Вопрос, который словно въедался в задворки сознания.
…Все…
Хио выдала надломленный вздох.
…Все только и хотят, чтобы я убегала?
Глядя на секундомер своих часов, Харакава неожиданно поднял взгляд.
Звук шагов Хио прекратился.
— Эй.
Когда он окликнул и глянул вперёд, то обнаружил её у полосы в семьдесят пять метров первого ряда.
Её ноги застопорились, голова опустилась, и она дрожала.
…Что?
Он задавался вопросом, не стало ли ей плохо, но внутренне покачал головой. Это не более чем его удобная интерпретация.
— …
Харакава молча остановил секундомер. Время уже достигло двадцати секунд. Он видел время, когда она достигла пятидесятиметровой отметки, но засекать дальше теперь не имело смысла.
Перед тем, как зашагать к Хио, он сбросил и затем перезапустил секундомер, и после этого снова его остановил. Он хорошо помнил, что она достигла пятидесяти метров приблизительно за 6.8 секунд.
Через пару вздохов после этого, Харакава прибыл к ней.
Её голова была опущена, и ладони скрывали её выражение лица.
Она молчала, но её плечи немного поднимались и опускались, и он слышал всхлип.
Парень не собирался спрашивать, что пошло не так. У каждого есть свои причины для плача.
— Пойдём, Хио.
Она неуверенно кивнула и ответила по-английски:
— H-Harakawa, I…
— Извини, но я не знаю английского.
— R-really?
— Really, — ответил он по-английски.
Хио немного приподняла взгляд. В её глазах стояли слёзы, но она всё равно слабо к нему повернулась.
— Эм…
— В чём дело, Хио Сандерсон?
Она сделала один тяжелый вдох и, выдыхая, выровняла дыхание.
— Я рассказывала тебе, что произошло прошлой ночью, правда?
— Да, рассказывала.
Чтобы продолжить, у неё ушло некоторое время.
Она стиснула кулаки и вытерла в уголках глаз.
— Я… убежала и бросила прадедушку?
И…
— Почему когда я бегу, я всегда что-то теряю?
— Если ты так считаешь, значит, так оно для тебя и есть.
— …
Она задержала дыхание и уставилась на него, но он всё равно продолжил:
— Не задавай вопросы, на которые у тебя уже есть ответ, Хио Сандерсон. Что бы я ни говорил, ты хочешь подумать об этом по-своему. И как я сказал раньше, подозрительные люди хотят предполагать, что ход их мыслей единственно правильный.
Харакава набрал в грудь воздуха и вздохнул.
С горькой улыбкой он похлопал молчаливую девушку по плечу и вернул её взгляд обратно на себя.
— Но если ты это понимаешь, можешь спокойно жаловаться. Когда выскажешься — мысли могут поблёкнуть. Такое часто слышишь, но это вполне годиться для вопросов, которые портят тебе настроение. Так что спрашивай. Высвободи тяжёлые мысли и глубокие переживания. Если это поможет тебе взбодриться, я готов слушать, пока ты в Японии.
— Т-ты вредина, Харакава.
— И мне тоже станет легче, если я выслушаю жалобы, предназначенные для выпуска пара, вместо всякой дребедени. И слушай. Мы можем спросить у твоего прадедушки, что он о тебе думал прошлой ночью. Если ты будешь чувствовать, что его бросила, даже не спросив у него так ли это, то ты вошла в мир предсказаний, Хио Сандерсон.
— …
— И как-то неправильно задавать такой важный вопрос первому встречному, Хио Сандерсон. Я не стану повторять, так что не забудь. Запомни это и начинай жаловаться.
Затем он сунул к ней свои часы.
Она раздумывала о его словах, поэтому, когда перед ней появились часы, ошарашенно подпрыгнула.
— Э-э? Что это?
— Это более-менее твоё время, когда ты пересекла пятидесятиметровую отметку. Как быстро ты обычно пробегаешь стометровку?
— Э? Обычно около тринадцати секунд ровно.
— Не могу сказать точно, потому что мы можем отталкиваться только от твоей памяти и моих глаз, но ты из тех, кто раскрывается во второй половине. Ты пробежала за 6.8 секунд.
— …
Хио затихла, но её слёзы остановились.
Она повернула слабый взгляд на часы и затем на него.
— Мне нужно пробежать до конца, да?
Она подняла заплаканное лицо и выдавила небольшую улыбку.
— …
Но слева вдруг появилась стробоскопическая вспышка.
Они повернулись в том направлении и обнаружили прошлую девушку в спортивном костюме, и ещё несколько человек в форме.
— Тут и Ооки-сенсей? Чем, чёрт возьми, вы все занимаетесь?!
— Н-ну, мы хотели пообщаться с иностранкой. У нас их тут нечасто увидишь.
— Если судить по Вашему имени, Вы наполовину иностранка.
Студенты разбежались, но Ооки в своём белом спортивном костюме осталась позади и почесала затылок.
Женщина подняла взгляд к ночному небу и задумалась о том, что он сказал. Наконец, она рассеяно улыбнулась и ответила:
— Эм… Кажись, я немножко потерялась.
Хио определённо не понимала, что происходит, поэтому Харакава подтолкнул её в спину и начал уходить со школьного двора.
— Х-харакава, эта женщина…
— Ты мне не поверишь, так что я даже не стану объяснять.
— Т-только не говори, что она учитель. Н-не может же такого быть, правда? Она что… ну… не знаю, как бы сказать.
— Ты действительно хочешь получить от этой страны море потрясений, Хио Сандерсон?
Пока они шли, с неба полностью растаяли вечерние цвета.
Однако там по-прежнему оставалось несколько очертаний. Они все были транспортниками, летящими на северо-восток к Окутаме.
Новая штаб-квартира японского UCAT представляла собой обширное пространство на втором подземном уровне с громадным экраном, заполняющим квадратную стену, но внутри находились вовсе не те, кому положено там быть.
Все люди носили синюю защитную униформу.
Они сидели за множеством коммуникационных столов, обменивались данными и разговаривали друг с другом, но один человек поднимался по ступенькам к верхнему мостику.
Это был молодой человек в очках и сером костюме, и по прибытии на помост он пригладил руками волосы.
— Полковник Одо, пятый подземный уровень и ниже действительно запечатаны как физически, так и концептуально.
— Роджер, Роджер. Как скоро мы сможем туда пробиться?
— Тэстамент. Это лишь предположение, но… я не знаю.
— Роджер, Роджер. Тебе когда-нибудь приходило в голову, что ты некомпетентный?
— Тэстамент. Только когда я не в состоянии проснуться по утрам, — Роджер поправил очки на переносице. — Полковник, отделы UCAT по всей Японии в состоянии тревоги. Главная западная штаб-квартира Изумо подала в Бюро Альянса UCAT протест и требование отступить.
— Бесполезно. К сожалению для них, это бесполезно. Американский UCAT уже получил понимание прочих наций, и Соединённые Штаты — ведущая нация в Бюро Альянса. Можно сказать, что нашей родиной является весь мир.
— К тому же, полковник, пока я сдерживал в Акигаве двух членов Отряда Левиафана, группа, выискивающая следы Концептуального Пространства прошлой ночи, передала мне это.
Роджер засунул руку в карман и вытащил объект круглой формы.
Это было ожерелье из камней.
— Оно лежало расстёгнутым на дороге, и считается, что оно принадлежит Хио Сандерсон.
— Роджер, Роджер. Почему они так считают?
— Оно совпадает с ожерельем, которое она носила на фотографии в наших записях. Поисковая группа в Акигаве получила инструкции удалить ожерелье из её описания.
Перед тем, как продолжить, Одо удовлетворённо кивнул.
— Гораздо важнее… Гораздо важнее, какова ситуация?
— Тэстамент. Из двенадцати «Бланка 9» в нашем подразделении, пять были уничтожены, два тяжело повреждены, и оставшиеся пять получили незначительный урон. Их количество будет восстановлено пополнением с ближайшей базы и заменой поврежденных частей. Среди прочих солдат на поле боя: семь было тяжело ранено, и практически все остальные получили лёгкие ранения.