Изменить стиль страницы

«Обнаружен ли уже труп Фредерики Уэнинг? Скорее всего, да», — подумал он… Даже если Филип Уэнинг в связи со случившимся задержался на работе, к часу ночи он при всех условиях должен был вернуться домой. И тот телефонный звонок, под звуки которого он ретировался из квартиры Уэнингов, был, по-видимому, звонком Филипа. Вероятно, он, желая узнать, как обстоят дела у Фредди, позвонил в дом Кэрол; там ему сказали, что Фредди не пришла из-за простуды, и он решил позвонить домой. В таком случае то, что Фредди не подошла к телефону, должно было встревожить его…

Мысли Беллами вернулись к Айрис Берингтон. Не возникнут ли и с ней в ближайшем будущем серьезные проблемы? Ведь Айрис — отнюдь не наивная, неопытная женщина, внезапно воспылавшая любовью к случайно встретившемуся ей мужчине. У Айрис холодный ум и твердая воля, ее поступки всегда определялись соображениями личной выгоды. Если женщина такого типа влюбится по-настоящему или внушит себе, что она любит, то это серьезно. А если при этом она поймет, что он просто использовал ее в своей игре, то пойдет на все и постарается, чтобы небу стало жарко.

Пока что он не зашел с ней особо далеко: он ничего не обещал, а пара поцелуев — это в сущности пустяк. Но если события в этом направлении будут развиваться, а ему придется пойти на это, если он хочет обеспечить себе алиби, то ему придется играть по ее правилам… или делать вид, что он по этим правилам играет.

Почему там, в клубе Мотта, он вдруг решил просить помощи у Айрис? — спросил он себя. Он почти не был знаком с ней, очень мало о ней знал. И тем не менее решился на этот рискованный, дьявольски опасный шаг. Ведь если бы она отказала ему, если бы рассказала, что он обращался к ней с такой просьбой, возникла бы весьма непростая для него ситуация, и он, несомненно, возглавил бы список подозреваемых. Разве что полиция обнаружила бы кого-нибудь, против кого были бы еще более серьезные улики, если такое вообще возможно.

Выйдя на Пикадилли, он со вздохом подумал о том, от каких мелочей могут зависеть подчас жизнь и смерть человека. Если бы Фредди, говоря с ним по телефону, не попросила его войти через кабинет Филипа, он, конечно, воспользовался бы парадным входом, и дежуривший в холле портье, несомненно, заметил бы его. Тогда, обнаружив убитую Фредди, он мог тут же поднять тревогу, вызвать администратора, позвонить в полицию, и тогда все было бы в порядке…

«Было ли бы?» — подумал он скептически и тут же сказал себе, что и в этом случае полиция, несомненно заинтересовалась бы им. Звонок в одиннадцать вечера молодому мужчине с просьбой прийти немедленно — очень уж это не похоже на Фредерику Уэнинг…

Все это время интуиция настойчиво подсказывала Беллами, что Харкот Марч непосредственно связан со случившимся. Но только ли интуиция? Ведь Уэнинг во время их встречи в баре сказал ему, что Харкот должен заехать вечером к Фредди на коктейль, а затем отвезти ее на прием к Кэрол. Можно ли верить, что Фредди столь внезапно простудилась и из-за этого не смогла приехать к Кэрол? Ведь незадолго до этого она звонила Уэнингу на работу. Почему же она тогда не сказала ему, что заболела и останется дома?

Значит, в тот вечер уже после звонка Фредди к Филипу с ней что-то случилось. Что-то весьма серьезное, если оно заставило Фредди изменить своей сдержанности, отказаться от поездки к Кэрол и, позвонив Беллами, попросить его срочно и тайно в столь позднее время приехать к ней.

Но если Фредди почувствовала, что впервые в жизни ее спокойному, безмятежному существованию угрожает опасность, если она решила, что в такой момент кто-то должен быть с ней рядом, то почему она выбрала Беллами? Разве не естественней и логичней было бы позвонить Филипу?

Впрочем, ответ на этот вопрос Беллами, пожалуй, знал. У Фредерики было слишком сильно развито чувство долга. Она не могла позволить себе оторвать мужа от работы, особенно в такой день, когда на него обрушились неприятности. Ничто не заставило бы ее так поступить, даже если бы обстоятельства требовали присутствия мужчины, способного защитить ее. Ну, а в таком случае, она скорее всего обратилась бы именно к нему, к Ники Беллами.

Фредди хорошо знала его и доверяла ему. Беллами вообще принадлежал к тому типу мужчин, которых женщины не стесняются обременять проблемами. Конечно, она должна была позвонить ему…

Он свернул на Халфмун-стрит и, подойдя к своему дому, сунул руку в карман за ключом. Он старался попасть ключом в замочную скважину, когда от соседнего подъезда отделилась какая-то тень. «Все понятно!» — подумал Беллами. Незнакомец остановился возле Беллами. Это был мужчина лет сорока пяти, невысокий, коренастый, с округлым спокойным лицом и блестящими глазами. На нем был темный плащ, в карманах которого он прятал руки. Шляпа на голове была чуть сдвинута на ухо.

— Что вам угодно? — спросил Беллами.

Правая рука мужчины вынырнула из кармана, сжимая кожаную книжечку, защищенную от дождя целлулоидным покрытием. Это было удостоверение сотрудника Скотланд-Ярда: Мейнел, детектив-инспектор криминального отдела…

Беллами, доброжелательно улыбнувшись, вернул удостоверение инспектору.

— Чем могу вам служить, инспектор? — осведомился он.

— Я хотел бы поговорить с вами, сэр, если вы не возражаете, — сказал инспектор.

— Что-нибудь случилось? — Беллами сунул руку в карман за портсигаром.

— Убийство, сэр, — ответил детектив. — Убита знакомая вам миссис Фредерика Уэнинг, проживавшая в Хайд-Хаусе. Нам известно, что она звонила вам около одиннадцати часов вечера, вы были в доме мисс Иверард. Возможно, вы располагаете информацией, которая имеет для нас значение.

— Боже… Фредди убита?.. Это ужасно… Бедная Фредди!

Он отпер дверь и отступил в сторону, пропуская инспектора вперед.

— Входите, пожалуйста, мистер Мейнел, — пригласил он детектива.

Закрывая дверь, он успел заметить, как радиофицированная полицейская машина, появившаяся из-за угла, стала медленно приближаться к дому, придерживаясь бровки тротуара.

Инспектор пришел не один. Его будут ждать.

Глава 6

Вторник: Инспектор Мейнел

1

Когда они вошли в гостиную, Беллами указал инспектору на кресло возле камина и сказал нарочито бодрым голосом:

— Присаживайтесь, инспектор. Думаю, вы продрогли до костей, поджидая меня на улице?

Полицейский кивнул.

— Такая уж у нас работа, мистер Беллами. Не буду отрицать, я предпочитаю работать в летнее время.

— Надеюсь, вы не откажетесь выпить со мной? — спросил Беллами, направляясь к бару.

— Большое спасибо, мистер Беллами, но я на службе, — ответил детектив-инспектор.

Беллами смешал виски с содовой для себя, пододвинул к камину второе кресло и сел напротив полицейского. Отхлебывая виски, он без излишней навязчивости рассматривал Мейнела. Из того, что он видел, следовало предположить, что перед ним полицейский-трудяга, не отличающийся особо гибким умом, но что-то в глубинах сознания Беллами шептало ему, что это суждение, по всей вероятности, ошибочно.

В Скотланд-Ярде работали разные люди, и среди них было немало умных и компетентных детективов. По роду своей работы. Беллами никогда не контактировал с работниками криминального отдела, но то, что английская полицейская система известна во всем мире своей эффективностью, он знал.

Именно в ней сложился тип современного лондонского «бобби» — спокойного, скромного парня, вежливого и всегда готового прийти на помощь. В то же время английские полицейские отличаются своим упорством и цепкостью. У этих парней есть свой стиль: они не запугивают, не грубят подозреваемым, избегают допросов с пристрастием, однако для преступника их настойчивость, умение прорабатывать детали, искусство ведения допроса и согласованность действий представляют куда большую опасность, чем самый суровый допрос третьей степени.

Полицейский молчал. Беллами, поставив свой стакан на каминную полку, предложил инспектору сигарету, но тот лишь покачал голевой.