Изменить стиль страницы

Эгги покачала головой.

— Я слишком долго пробыла здесь.

— Так ты уезжаешь сегодня? — спросила Дэлия.

— Да.

— Что ж, я буду здесь, если ты решишь вернуться, — сказала ей Дэлия.

Эгги улыбнулась.

— Спасибо, но не думаю, что вернусь.

— А я думаю.

Дэлия направилась к машине, а потом остановилась и снова повернулась к Эгги.

— Спасибо, что помогла ему. Не знаю, что произошло сегодня в заливе, но чувствую, что не в твоих правилах помогать незнакомцам.

— Я пытаюсь измениться.

Эгги сделала паузу, а затем заговорила снова, и голос ее звучал, словно песня.

— Но будет лучше, если вы забудете обо мне, словно никогда и не видели.

Дэниэл снова пошевелился на коленях Лидии. Открыл глаза, посмотрел на нее, но так, словно ничего не видел. Казалось, он смотрел сквозь нее.

— Где я? — спросил Дэниэл. — Что случилось?

— Бабушка.

Лидия наклонилась вперед.

— Пора ехать. Кажется, он очнулся.

— Если ты…

Дэлия лишь на секунду взглянула на Лидию, но когда вновь повернулась к Эгги, той уже не было.

— Ушла.

Дэлия обошла вокруг машины и села за руль. Как только она включила зажигание, из колонок полилась песня «Rolling Stones». Женщина быстро выключила ее.

— Это та девушка, что приходила сегодня? — спросила Лидия по пути в больницу.

— Да.

— Кто она?

— Понятия не имею.

Дэлия обернулась к ней.

— Как он?

— Не очень хорошо.

Лидия держала его за руку, но это не помогало. Дэниэл все еще дрожал и вертел головой из стороны в сторону.

— Что мне сделать?

— Можешь попытаться спеть, — предложила Дэлия. — Эгги говорила, что пыталась это сделать.

— Да, но не сработало.

— Это было до того, как я нанесла мазь на его уши, — откликнулась Дэлия. — Хуже не станет. Доехать до больницы быстрее я все равно не смогу.

Лидия приняла решение. Одной рукой она придерживала, чтобы он не скатился с ее колен, а другой поглаживала его по волосам. Девушка стала тихо напевать свою любимую детскую песню «Пафф — волшебный дракон» и надеялась, что все будет хорошо.

Глава 6

Слабость

Задница Лидии онемела от долгого сидения на пластиковом стуле, но она почти не замечала этого. Сидела, скрестив ноги, и не знала, хуже ли от этого или лучше. Дэлия сидела, меняя положение. Вероятно, ей было даже тяжелее, чем Лидии.

— Как думаешь, он поправится? — спросила Лидия.

— Не знаю, — честно ответила Дэлия.

Лидия никогда не сомневалась в том, что ее бабушка не лжет ее.

Она посмотрела на палату напротив. Яркая голубая дверь была распахнута, поэтому девушка могла прекрасно рассмотреть белую комнату. Она отвела взгляд, повернувшись к Дэлии.

— У тебя нет предчувствия на этот счет? — спросила Лидия.

— Нет.

Дэлия отклонилась, прислонившись затылком к стене, и покачала головой.

— Мне не всегда удается предсказать что-то, и ты об этом знаешь. Иногда видения приходят, а иногда — нет.

— Почему же меня видения не посещают? — спросила Лидия.

— У твоей мамы их тоже не было. А отец…

Дэлия глубоко вздохнула.

— Полагаю, он отвергал свои способности.

— У твоей матери способности были?

— Да, а вот тетя не обладала таким даром. У кого-то он ест, у кого-то нет.

Дэлия пожала плечами.

— Сверхъестественное не всегда поддается рациональному объяснению. Но в этом — то и весь смысл.

Во время поездки Дэниэл запачкал кровью рубашку Лидии, поэтому одна из медсестер выдала ей форму, чтобы переодеться. Девушка посмотрела на свободную рубашку, накручивая на палец торчащую ниточку.

— Тебя что-то беспокоит? — спросила Лидия.

— Конечно. Я о многом беспокоюсь. Ты хочешь спросить о чем-то конкретном?

Дэлия повернулась и посмотрела на свою внучку.

— Я не вправе обучаться у тебя, — тихо сказала Лидия, уставившись на свои колени.

— Во-первых, прямо сейчас ты не обучаешься, — начала Дэлия. — Мы договорились, что сначала ты закончишь колледж, а потом займешься семейным делом. А во-вторых, с чего ты так решила?

Лидия подняла голову, заглянув в пустую палату, и вздохнула.

— Не думаю, что справилась бы сегодня без тебя.

— Ты о Дэниэле?

Дэлия кивнула на палату.

— Конечно справилась бы. Ты смогла бы сделать все тоже, что и я.

— Нет, бабушка. Не смогла бы.

Она повернулась к бабушке с грустью и волнением в глазах.

— Я даже не знала, что он придет. Если бы я была одна, то могла не проснуться. Или Эгги не узнала бы, где меня найти.

Дэлия нахмурилась, наблюдая за Лидией.

— Откуда такие мысли?

— Не знаю.

Лидия покачала головой.

— Мне не следовало говорить об этом сейчас. Просто…

Она вздохнула.

— Иногда мне кажется, что я не отношусь ни к этому миру, ни к сверхъественному.

Дверь в палату Дэниэла распахнулась, прерывая их разговор, и доктор с медсестрой вышел из нее. Они о чем-то перешептывались.

Лидия наклонилась вперед, чтобы подслушать разговор, но они говорили так тихо, что девушка могла уловить лишь незнакомые медицинские словечки, значения которых не знала.

Медсестра удалилась, следуя распоряжениям врача, но сам он отстал, задержавшись у входа в палату Дэниэла. Пока он писал что-то в карте пациента, Дэлия решила, что это ее шанс и поднялась.

— Простите, — Дэлия осторожно подошла к нему, а когда врач посмотрел на нее, она склонилась вперед и рассмотрела имя на бэйдже. — Доктор Райс?

— Да?

Он повернулся к ней и опустил карту, прижав ее к груди.

Лидия приняла это за хороший знак, поднялась со стула и встала за бабушкой. Она посмотрела поверх ее плеча, заглядывая в палату Дэниэла. Техника рядом с ним пищала и гудела, провода тянулись от его груди и висков. Из прозрачного пакета с надписью «IV» к его руке медленно текла по трубке жидкость. Он выглядел грустным и одиноким, лежа на койке.

— Я просто подумала, что Вы могли бы рассказать нам о самочувствии Дэниэла, — сказала Дэлия.

Он посмотрел на нее, а потом на Лидию, которая выпрямилась и отвела взгляд от палаты парня.

— Вы кто?

— Я — Дэлия Паннинг, а это моя внучка, Лидия, — ответила Дэлия.

— Привет, — произнесла Лидия, смущенно улыбаясь.

— Вы не его родственники? — уточнил доктор Райс.

Дэлия отрицательно покачала головой.

— Нет. Но мы его нашли. Мы привезли его. Знаю, что отношения пациент — доктор строго конфиденциальны, но нам и не нужны детали. Мы прождали несколько часов, и все, что хотели бы, узнать, в порядке ли он.

Врач ответил не сразу. Вместо этого открыл карту снова и сделал несколько пометок на полях.

— Где вы его обнаружили? — спросил доктор Райс.

— На обочине дороги рядом с заливом, — сказала Дэлия, повторив историю, которую они ранее рассказали медсестре и полиции. — Должно быть, он выбрался на берег и потерял сознание.

У Дэлии был негласный договор со всеми сверхъестественными существами, которым она помогала, что не раскроет их смертным. Поэтому никто не должен был узнать об Эгги. Кроме того, она не знала, как объяснить подобное.

— На обочине дороги? — доктор Райс поднял взгляд от карты и недоверчиво посмотрел на Дэлию. — Почему вы ездили по округе?

— Полуночное желание отведать Häagen-Dazs, — ответила Дэлия. — Мы направлялись в круглосуточный магазин.

— Так вы не родственники? — повторил доктор Райс, снова закрыв карту. — Вы даже не знаете его?

— Совсем немного, — призналась Дэлия.

— Послушайте, мэм…

— Дэлия, — поправила она.

— Дэлия, — сказал доктор Райс, продолжив. — Я ценю то, что вы сделали. И это действительно хорошо, что вы двое оказались добрыми самаритянами, но я не могу разглашать такую информацию посторонним.

— Мы не посторонние, — вмешалась Лидия.

— Я знаю, о чем Вы, — сказала Дэлия. — И я понимаю политику неразглашения и конфиденциальности больше, чем кто-либо, поверьте. Но мы лишь хотим убедиться, что человек, которому мы помогли, будет жить.