Локоть Люка, ткнувший в ребра, прервал его своенравные мысли.
— Так как твои руки заняты обожающей тебя женщиной, я заберу Финна и Фреда в дом.
Мэтт кивнул и посмотрел на маленькую девочку в своих объятиях. Он не знал, была ли эта крошка любящей, но она была совершенно очаровательна и смотрела на него своими большими голубыми глазами, такими же как и у ее матери. И так же, как и ее мать, она прочно завладела его сердцем.
Люк и Келси пошли через двор со щенками, в то время как Джорджия собирала принадлежности Пиппы. К тому времени, как она и Мэтт прошли через двор, Джек начал готовить. Хот-доги и гамбургеры жарились на барбекю, а готовые блюда были выставлены на стол для пикника. Бритни, наконец, закончив свой разговор с Брейденом, держала тарелку Шейна так, чтобы он смог наполнить ее. Как и его брат, он выбрал хот-дог и салат из макарон и домашних запеченных бобов.
— Бобы удивительные! — заявил Куинн. — Они заставляют вас очень громко пукать!
Хоть все и засмеялись, и даже Адам – пекарь бобов, Мэтт заметил, как краска залила щеки Джорджии, природный румянец делал ее глаза более яркими, чем обычно.
К тому времени как женщина уложила Пиппу в переноску, и они присоединились к очереди за едой, мальчики уже наполовину опустошили тарелки. Мэтт представлял Джорджии гостей, которые проходили мимо: Адам Уэббер и Мелани Квинлан, Тайлер Салливан, его брат Мейсон и его жена Зои, и их дети, Гейдж и Меган Ричмонд и их трехлетний сын – Маркус.
— И еще есть сестра Меган...
— Я никогда не смогу запомнить их всех, — предупредила его Джорджия.
— Эшли Туркотт и ее муж Кэмерон.
Джорджия улыбнулась, когда пара приблизилась.
— Я запомню эти имена, потому что доктор Туркотт – наш новый семейный врач.
— Я врач только, когда ношу белый халат, — возразив, сказал Кэмерон.
— Или когда есть царапина на коленке в непосредственной близости, — добавила его жена, и протянула руку Джорджии.
— Я – Джорджия Рид.
— Городская девушка с тремя детьми, которые переехали в дом рядом с доктором Гарретом, — сказала Эшли.
— Он переехал в дом рядом со мной, — с оттенком раздражения в голосе указала Джорджия.
Другая женщина усмехнулась.
— Я знаю, но слухи всегда вращаются вокруг местных жителей.
— Это только одна из причин, чтобы радоваться, что ты приезжий, — сказал ей Мэтт. Затем повернулся к Эшли и спросил, — где Мэдди и Алиса?
— Наши дочери обнаружили твой дом на дереве.
— Они поели? — спросил Кэмерон.
— Мэдди сказала, что они должны отправиться в путешествие, чтобы скорее нагулять аппетит, — объяснила его жена.
— Это мои мальчики, — сказала Эшли Джорджия, и показала на близнецов, которые сидели на одеяле с Бритни. – Кажется, у них всегда есть аппетит.
— Но их мама тоже должна питаться, — сказал Мэтт, подтолкнув Джорджию к барбекю, где Джек держал в одной руке лопатку, а в другой – гамбургер.
— Убедитесь, что вы попробовали салат Зои из брокколи, — посоветовала Эшли.
Мэтт и Джорджия наполнили свои тарелки, и нашли пару незанятых стульев рядом с Бритни и близнецами. Спустя несколько минут Келси и ее муж, Иен, присоединились к ним. И когда у каждого была тарелка, Джек, наконец, отошел от гриля.
— Эй, Брит, я слышал, что Мэтт уговорил тебя играть в нашей команде по софтболу в турнире на четвертое июля, — сказал он.
— Несмотря на мои протесты и против моего лучшего довода, — ответила девушка. — Которое я напомню тебе снова, когда выйду в очередной раз.
— У нас есть три недели на практику. Мы получим твой удар по мячу, — уверенно сказал Джек.
Девушка покачала головой.
— Дядя Джек, я действительно отстойно играю.
— Я уверена, что ты не так уж и плоха, — попыталась заверить Келси свою дочь.
— Она на самом деле такая, — сказал Люк, и опустился на одеяло рядом с близнецами.
Бритни взяла салфетку и бросила ее в Люка, но промахнулась мимо своей цели на целую милю.
Люк подмигнул ей.
— Спасибо, что подтвердила мою правоту.
— Завтра ты на практике можешь показать ей, как это делается, — сказал Мэтт своему брату.
— В три часа в парке, — подтвердил Джек.
— В парке есть качели, — сказал Шейн.
— И обезьяны! — добавил Куинн.
— Вы, ребята, хотите пойти в парк? — спросила Бритни.
Мальчики с энтузиазмом закивали головами.
Бритни посмотрела на Джорджию.
— Вы не возражаете, если я возьму их туда на некоторое время?
— Они будут рады, и я была бы благодарна, — сказала ей Джорджия.
— Почему мы не можем собрать всех малышей, и я пойду с тобой? — предложил Люк.
Он посмотрел на Джека, в надежде, что втянул бы его в качестве няни.
Джек покачал головой.
— Я собираюсь проверить запасы еды, и убедиться, что никто не останется голодным.
Иен встал.
— На самом деле, я мог бы пойти за еще одним гамбургером.
— Я тоже, — сказал Мэтт, но потом повернулся к Джорджии и спросил. — Ты чего-нибудь хочешь?
— Бритни может жить со мной, чтобы развлекать мальчиков двадцать четыре часа семь дней в неделю? — с надеждой спросила Джорджия.
— Об этом ты должна поговорить с ее мамой, — сказал Мэтт, и направился обратно к барбекю.
Джорджия обернулась и увидела, что Келси уже качает головой.
— Извини, но на первом месте Северо-Восточный университет.
— Но учеба начнется с сентября, не так ли?
— Не раньше сентября, — согласилась она, но потом вздохнула. — Черт, я буду скучать по ней.
— Могу себе представить, — призналась Джорджия. — Мальчики осенью пойдут в детский сад, но уже сейчас я думаю о том, как будет тихо, когда они пойдут в школу.
— Не моргай, — предупредила Келси. — Потому что, прежде чем ты это сделаешь, они будут собирать чемоданы в колледж.
Джорджия посмотрела на своих мальчиков, каждый держал за руку Бритни, с толпой других детей позади них. Они были в восторге, не только потому, что у них было внимание Бритни, но и потому, что с ними были другие дети.
— Я не привыкла к подобным вещам, — сказала Джорджия Келси.
— Каким?
— Большие шумные вечеринки. Когда я росла, вокруг были только мама и мои сестры. Очевидно, я не знала, чего мне не хватает.
— Ты имеешь в виду хаос и путаницу? — поддразнивала Келси.
Джорджия улыбнулась.
— Нет, это случилось с близнецами. Я имею в виду дух товарищества и чувство комфорта, которое приходит от осознания того, что всегда есть кто-то рядом. Мэтт и его братья могут беспощадно спорить и дразнить друг друга, но нет сомнений, что каждый встанет стеной ради другого.
— Это правда, — подтвердила Келси. – Ты не общаешься с сестрами?
Джорджия покачала головой.
— Очень редко, потому что мы далеко друг от друга. Я здесь, Вирджиния в Техасе, а Инди на Аляске.
— Это большое расстояние, — отметила другая женщина.
— Иногда я задаюсь вопросом, пошли ли мы разными путями, потому что никогда не было связи между нами.
— Это имеет большое значение, — согласилась Келси. — Мэтт, Джек и Люк пошли в школу, но все они вернулись в Пайнхерст.
— Что насчет тебя? — спросила Джорджия.
Другая женщина покачала головой.
— Моя сестра была той, у кого была страсть к путешествиям. Я же никогда не хотела быть нигде, кроме как здесь.
— После смерти мужа у меня были смешанные чувства по поводу переезда в Пайнхерст. Но теперь, я так рада, что это сделала. Это то, что я хочу для своих детей – дом в местности, где все смотрят на своих соседей.
— Это дипломатический способ сказать «где все втиснуты в чужие дела»?
— Эта мысль ни разу не приходила мне в голову.
Келси рассмеялась, потому что видела правду сквозь ложь.
— Поэтому скажи мне, теперь, когда ты признала, что мы – все назойливые люди, что Мэтт сказал или сделал, что тебя так взволновало?
Джорджия обычно не доверяла женщинам, которых едва знала, но и не знала многих людей в Пайнхерсте, а ей позарез нужно было с кем-то поговорить. И Келси, казалась, более логичным выбором, чем пожилая миссис Данфорд.