— Если вы мисс Гейл, мне велено отвезти вас в поместье «Голубая лагуна», это на восточной стороне побережья.

— Да, я — миссис Гейл. Но кто дал вам это поручение?

Мужчина извлек из кармана шорт визитную карточку.

— Так вы от Жильбера ди Клементе?! — обрадовалась Нэнси, внимательно изучив кусочек картона. На обороте визитки было нацарапано: «Пожалуйста, придите».

Едва веря своей удаче, Нэнси на секунду задумалась.

— А господин Филипп тоже там?

Посланец ухмыльнулся.

— Если бы мистер ди Клементе знал, что на его земле находится Филипп, он бы бросился за ружьем!

Нэнси просияла. Значит, Филипп врал про болезнь своего отца! Адвокат ждет ее! Ну ничего, она найдет способ отомстить интригану! Только сначала надо увидеться с мистером ди Клементе.

— Пошли! — нетерпеливо сказала англичанка, закинув сумку на плечо.

Женщина стоически перенесла путешествие на утлом суденышке, ведь оно приближало ее к заветной цели.

— «Голубая лагуна»! — наконец прокричал сопровождающий.

Берег показался Нэнси абсолютно заброшенным. Только песок и кокосовые пальмы вдоль пустынного пляжа, за которым виднелась зеленая долина между невысоких гор.

— А где же дом? — недоуменно спросила она.

— Чуть дальше по дороге. Вас встретят, не беспокойтесь. — Хозяин суденышка помог гостье сойти на берег.

— Мне надо подождать? — неуверенно спросила Нэнси. Ответа не последовало. Когда она обернулась, оказалось, что абориген отталкивает лодку от берега. — Эй! Не уезжайте же! — предчувствуя недоброе, закричала Нэнси. Она побежала в воду, поднимая фонтанчики серебряных брызг.

Это же ловушка! И заманил ее сюда не кто иной, как Филипп! А она-то хороша, развесила уши. И как теперь отсюда выбираться?

Удрученная, Нэнси вернулась на берег, чтобы как следует осмотреться. И увидела ди Клементе-младшего. На какое-то мгновение англичанка обрадовалась его появлению, но лишь на мгновение!

— Как водичка? — весело осведомился Филипп.

— Замечательная, — неприязненно ответила женщина. — Вы меня снова обманули!

— Может быть, вы сначала выслушаете меня, а уж потом будете ругаться? — Мужчина вел себя как ни в чем не бывало.

Нэнси постаралась успокоиться и взять себя в руки.

— Я полагала, что еду сюда увидеться с вашим отцом!

— Я же вам сказал — он в больнице! — терпеливо, словно говорил с несмышленым ребенком, ответил Филипп.

— Но ведь он вам звонил!

— Да. Он пытался застать меня дома, но ему сказали, где я буду находиться.

— В три часа ночи?

— Как ни печально, но моего отца мало трогает, что другие люди могут в это время спать! — развел руками Филипп. — Если он сам бодрствует, ему наплевать, что кого-то разбудит. Он хотел знать, приехали ли вы.

— Как он себя чувствует? — осторожно поинтересовалась Нэнси.

Филипп хмыкнул.

— Физически неплохо. Отцу не разрешается никого видеть, потому что ему нельзя нервничать.

Женщина удивилась:

— Вы его ненавидите и тем не менее — навещаете?

— Он же мой отец, — просто ответил Филипп.

Что ж, сын не так испорчен, как это кажется, подумала Нэнси с облегчением.

— Как насчет вашего обещания прояснить запутанную ситуацию?..

— Потому-то вы и здесь, — успокоил ее Филипп. — Нужно, чтобы никто не мешал. Каюсь, я воспользовался визиткой отца, чтобы заманить вас, потому что боялся — вы не поедете, если узнаете, что мы останемся наедине. Мне было необходимо привезти вас сюда, Нэнси. Я должен вам многое сказать.

С лица мужчины исчезла усмешка, синие глаза стали совершенно серьезными. Нэнси нахмурилась, раздираемая противоречивыми чувствами.

— Мне не нравятся ваши методы, — холодно изрекла она.

— А мне — методы моего отца, — возразил Филипп. — Именно поэтому мне пришлось привезти вас сюда и именно поэтому вы должны услышать мои объяснения. Вы это заслужили.

Похоже, на этот раз он говорит искренне. Однако все равно надо быть начеку.

— На сей раз ваше объяснение должно быть абсолютно достоверным. Мне кажется, что о намерении вашего отца вам позвонить вы уже знали. И именно поэтому пришли ко мне в номер, чтобы кто-нибудь застал вас там.

— Честное слово, я совершенно не знал, что он будет звонить. — Филипп взглянул на собеседницу с удивлением. — Вас волнует, что о вас думают посторонние, да?

Нэнси огорченно кивнула.

— А как вы думаете? Я стараюсь вести достойную жизнь, — горделиво сказала она.

— Скажите… Вы завтракали в ресторане?

Она кивнула.

— Почему же вы не заказали завтрак в номер, если вас так беспокоят досужие домыслы сплетников?

Нэнси вздернула подбородок.

— Чтобы тем самым подтвердить, что я сделала что-то, чего стыжусь? — с вызовом спросила она.

В глазах мужчины мелькнуло явное восхищение, на щеках появились ямочки.

— У вас есть мужество, Нэнси, — мягко произнес Филипп. — Я приятно удивлен. Для этого надо обладать решительным характером.

— Характер у меня есть. Что же вы намерены предпринять, чтобы восстановить мое доброе имя?

— Предоставьте все мне. Я позабочусь, чтобы ни один человек в отеле никогда не бросил на вас косой взгляд. Обещаю!

— Спасибо. — На душе у Нэнси стало легче. — А теперь… Вы сказали, нам надо поговорить… Что именно вам надо мне рассказать? — осторожно спросила она.

— Довольно неприятную историю. Полагаю, нам лучше пройти в дом. Мои владения граничат с «Голубой лагуной». Посидим на веранде, выпьем кофе.

— Я не могу доверять вам, Филипп, — пробормотала Нэнси.

— Вас беспокоит, что вы будете со мной наедине? — Филипп чуть улыбнулся. — Со мной живет моя тетя, к тому же дом полон слуг. Ну, пошли?

— У меня ведь выбора нет, верно? — обреченно вздохнула Нэнси.

Мужчина быстро коснулся ее плеча, как это делают, успокаивая близкого друга.

— Выбора действительно нет, — спокойно согласился он.

Нэнси еще колебалась, но Филипп уже взял ее за локоть и повел рядом с собой.

— Все кажется ужасно неухоженным, — заметила женщина. — Кто-нибудь этим пляжем пользуется?

— Редко. — Филипп помог ей забраться в машину и захлопнул дверцу. — «Голубая лагуна» возвращается к своему первобытному состоянию. С таким хозяином, как мой отец, далеко не уедешь. — Он махнул рукой. — За свою историю поместье претерпело несколько ударов судьбы — урон от урагана, от болезней людей, полное небрежение со стороны моего отца и его враждебное отношение к Ассоциации.

— Ассоциации?

— К обществу аграриев, — небрежно произнес Филипп. — Это рыночный агент для фермеров в Спаниш-Тауне. Фермеры трудятся на полях, Ассоциация же скупает урожай и продает на рынках. Разорвешь связи с обществом — и нет у тебя рынка. А именно это и сделал мой отец.

— У вас для него нет ни единого доброго слова, — упрекнула Нэнси.

— Я воздаю ему по справедливости. Вы ведь знаете пословицу — посеешь ветер, пожнешь бурю. Он и в самом деле скверный человек, Нэнси. Надеюсь, вам с этим столкнуться не придется. Вы слишком чисты и бесхитростны, чтобы связываться с ним… Дорога ухабистая. Держитесь!

Нэнси послушно кивнула. Итак, она выслушает лишь одну из непримиримых сторон — Филиппа. Не исключено, что у его отца точка зрения совсем другая. Нэнси с нетерпением ждала, когда же она в конце концов встретит Жильбера ди Клементе и узнает, зачем ее пригласили на Ямайку. И ее не должно волновать, что же на самом деле стоит за ненавистью Филиппа к своему отцу — она приехала совсем не за тем, чтобы совать нос в чужие семейные дела.

Джип начало трясти, Нэнси изо всех сил старалась удержаться на сиденье. Лицо Филиппа было напряженно и сосредоточенно. Почувствовав, что пассажирка наблюдает за ним, он улыбнулся ей.

— Будет хуже!

— О, посмотрим! — безразлично откликнулась Нэнси. И они оба расхохотались, поскольку джип попал в глубокую выбоину. — Накаркали! — выкрикнула пассажирка, вновь обретя дыхание, когда джип выехал на ровное место.

Когда представилась возможность, Нэнси исподтишка стала наблюдать за спутником. Ей хотелось в нем разобраться. С его загорелого лица не сходила теплая улыбка. Ему здесь хорошо, подумала женщина, в этой глуши он чувствует себя как рыба в воде.