Изменить стиль страницы

Plus a change…37 - пробормотал Джек.

Катя открыла книгу.

- Практически все, что нам известно онем, было изложено в труде Сыма Цяня "Исторические записки", созданном примерно спустя век после смерти Первого императора. Здесь собраны наставления, указы, законы, которых Великий навыпускал несметное множество. Он определяет правила и стандарты для всего и вся, для "десяти тысяч вещей". Упорядочивает времена года и месяцы, фиксирует продолжительность дня, разрабатывает систему мер и звуков… Все, что существует под небом, повинуется одному разуму, одной воле. Вот послушайте: "Высочайшая его власть облагораживает нравы, вся империя признает ее; весь мир подчинен ее величественным порядкам. Потомки будут чтить его законы, его неустанному правлению не будет конца. Блистающая добродетель Великого императора задает порядок всей Вселенной". Тут само понятие сомнения становится немыслимым.

Костас присвистнул.

- По-моему, другие диктаторы и рядом не валялись.

Девушка кивнула.

- Август верил в благосостояние, в золотой век. Первый император - в порядок и определенность. Отсюда выросла привычка отцать все, чего не возьмешь под колпак, в том числе и внешний мир. Слушайте сами: "На двадцать шестой год правления, первым из владык, он сплотил мир воедино; не было таких, кто не покорился ему". И далее: "И куда бы ни ступила нога человека, нет таких людей, что не стали бы ему подданными". Наглая ложь - любой китаец, хоть раз побывавший за границей, легко бы ее опроверг. Император попытался устранить проблему, закрыв границы.

- Ну а как тогда насчет богов? - полюбопытствовал Костас. - Может, он сам и считал себя божеством?

Отложив книгу, Катя достала прозрачный пакетик на застежке. Внутри лежала китайская монета с квадратным отверстием в центре, которую они нашли в могиле легионера.

- На этой монете представлены два символа, которые китайцы наделяли особой космологической силой: земле соответствует квадрат, небу - круг. Таким образом, небеса - это нечто конечное, ограниченное. - Она убрала пакетик обратно в карман. - Тому, кого всю жизнь окружают бескрайние просторы степей да небес, остается либо поклоняться им, либо строить по ним модель своего мира. Древние китайцы хотели рационализировать небеса, сделать их осязаемыми. Посмотрите на юрту Алтаматы. Куполообразная форма, точно как у наших планетариев, символизирует небеса. У человека, сидящего внутри, возникает ощущение, будто небо стало ближе, будто его можно обуздать. Вот ключ к поступка Первого императора. Все его города и дворцы - модель небес, как и подземное обиталище, в котором он намеревался обрести вечную жизнь.

- Давай поподробнее, - попросил Костас.

- Вот вам и еще одно отличие от римлян. Пуская Августа с течением времени обожествили, но жизнь он прожил как обычный смертный. А Первому императору загробные радости были ни к чему. Он устроил себе рай на земле. Когда Шихуанди поднимался в горы, то, по сути, приносил жертвы самому себе, ане космическим силам. Он никогда бы не смирился с собственной бренностью.

- Ты имеешь в виду концепцию у-ди, то есть не-смерти, - догадался Джек.

Катя опять кивнула.

- В представлении многих древних китайцев по ту сторону текущей реальности не существовало никакого потустороннего мира. Умершие образовывали уже на земле некую общность, сходную с миром живых. Иногда они даже пересекались - в местах, где сходятся земля и космос, где не отличишь иллюзию от яви. В таких местах, как эти горы. Кроме того, для императора понятие у-ди смыкалось с жаждой тотального контроля. Каждый оставался при своей роли - солдаты, куртизанки, сам император. Для него это означало вечную власть.

- А не пытался ли он продлить свою земную жизнь? - уточнил Костас.

Катя ответила ироническим кивком.

- Он снаряжал экспедиции на поиски Пэнлая, или Островов Бессмертных, - мифической обители небожителей. Ел из золотых и нефритовых сосудов, надеясь сохранить здоровье. При помощи чар и заклинаний боролся с демонами, которые якобы навлекали на него старение. И наконец, если верить Сыма Цяню, он принимал ртуть - еще одну ложную панацею. Вероятно, она-то его и убила.

- И тут мы плавно возвращаемся к его гробнице, - напомнил Джек.

Девушка открыла книгу на заложенной странице.

- Зачитаю вам самое известное место "Исторических записок":

- В девятый месяц Первого императора похоронили на горе Ли. Едва император взошел на трон, как начал перекапывать гору Ли и менять ее очертания. Сплотив империю воедино, он велел созвать к горе семьсот тысяч мужей со всех концов страны. Они углубились до третьих вод и залили яму бронзой; так появился наружный саркофаг. В гробнице оставили копии дворцов, дозорных башен и несколько сотен чиновников, а также всякую необычайную утварь и другие удивительные предметы. Ремесленникам было приказано изготовить арбалеты, дабы всякого, кто проникнет в гробницу, поразила бы стрела. Из ртути сделали подобие сотни рек, Хуанхэ, Янцзы и морей, причем с таким искусством, что глазу они представлялись текучими. Наверху рахместили образы небесных тел, внизу - земные формы.

- Невероятно, - пробормотал Костас. - И все это великолепие до сих пор там?

Катя протянула ему фотографию, на которой был запечатлен высокий курган, окруженный деревьями.

- Хотя гробницу укомплектовали и запечатали еще до рождения Сыма Цяня, у нас нет причин не доверять его рассказу. Когда в траншеях по наружному периметру начали находить терракотовых воинов, стало ясно, что его описание погребальной палаты вполне может соответствовать истине. При помощи методов дистанционного зондирования китайским ученым даже удалось выявить высокое содержание ртути в пространстве под курганом.

- По-твоему выходит, что он готовился не к загробной жизни, а к переходу в своего рода параллельную действительность.

- Первый император заранее проложил к ней путь. Все дворцы и храмы в столице его государства, Сиане, были сооружены по подобию небес, а река Вэй замещала Млечный Путь. Он устанавливал политический и космологический порядок с той же легкостью, с какой издавал указы. Кроме того, он нанес очертания своих дворцов на карту звездного неба, определив космическое обиталище для всевышнего существа.

- За справками о всевышнем существе обращаться к Первому императору, - прокомментировал Костас.

- Точно. Ну а теперь пора объяснить, зачем мы сюда пришли.

Катя вновь взялась за книгу и зачитала следующий отрывок:

- Когда с погребением было покончено, кто-то заметил, что строители и ремесленники, трудившиеся над гробницей, осведомлены о ее содержимом, и если пойдут слухи о сокровищах, не избежать больших непрятностей… Посему, как только все необходимое разместил в гробнице, внутренние врата закрыли, а внешние опустили, так что строители и ремесленники остались взаперти и не смогли выйти. Чтобы придать кургану обличье горы, повсюду насадили деревья и кустарники…

Закрыв книгу, она понизила голос:

- Все, о чем я вам рассказывала до этой минуты, можно найти в письменных источниках. Но сейчас я поведаю вам историю, которой до сей поры не слышал ни один западный человек, как и ни один житель Китая, не считая узкой и закрытой группы, куда входит и моя семья.

- Пошло-поехало, - проронил Костас, пристально глядя на нее.

- Есть один древний миф… - начала Катя, но осеклась. Очевидно, ей стоило немало мужества решиться на этот шаг, явить истину, которую держали в тайне поколения ее предков. Она взглянула на Джека, он кивнул ей в ответ. Собравшись с духом, Катя продолжила: - Миф о паре драгоценных камней, размещенных в гробнице Первого императора, в высшей точке искусственных небес. Камни излучали ослепительный свет, в котором император видел залог своего неувядаемого могущества. Однако существует и другой мир - что хранитель гробницы тайком вынес эти камни, прежде чем погребальную палату успели запечатать. И те, кто поклялся защищать мавзолей и его бессмертного обитателя, без устали, на протяжении многих веков, преследовали хранителя и его потомков, но так и не нашли похищенные сокровища.