Изменить стиль страницы

— В этом лучшем из миров все возможно, и это подтверждается тем, что я здесь. Ты — очаровательное существо, Рокси. Я часто думаю, почему…

— Не оглядывайся во вчерашний день, — мягко остановила я. — Будь доволен сегодняшним, как я.

— А это — частица твоей привлекательности, в том числе и на экране. Зрители видят в тебе прежде всего женщину, а не ее образ.

— Очень уж туманно, я не вполне понимаю смысл, Дэн, но слышать это приятно.

— А смысл в том, что я без ума от тебя, — и он потянулся ко мне с поцелуем.

Я собиралась позволить ему сделать это, а потом пожелать спокойной ночи. За все его труды он заслужил хотя бы такую награду.

И я закрыла глаза.

Вдруг дверь позади нас открылась. Меня как будто обдало ледяным холодом. Я открыла глаза и выскользнула из объятий Дэна.

У него за спиной стоял незваный гость.

Луэлин Керк, полностью одетый, но босиком, смотрел на меня, побледнев от замешательства. На моем лице, по-видимому, тоже читалась полная растерянность.

Оставаясь совершенно спокойным, Дэн поднялся и обронил:

— Мир тесен, мистер Керк, не правда ли?

— Сто тысяч извинений. Я не предполагал… Ни за что на свете… Поверьте, мне очень жаль.

Я попыталась запахнуть халат еще плотнее, хотя любое подобное движение выглядело жалким в данной ситуации. Даже мой голос прозвучал виновато:

— Вы бы не могли объяснить нам, в чем дело?

— Я просто услышал шум, — начал Керк, — который меня встревожил. Естественно, я решил выяснить, что происходит.

— И естественно, в моей спальне, — заметила я не без ехидства.

— Еще раз приношу свои самые глубокие извинения, — твердо проговорил Керк, явно справившись со своим смущением. — Я увидел свет под вашей дверью и подумал, что тут, может быть, что-то неладно. Времена такие…

— Ах да, конечно, — прервала его я. — Я чуть не забыла о вашем пресловутом чрезвычайном положении. Насколько я понимаю, теперь оно оправдывает многие странности, происходящие здесь, — я не имею в виду, конечно, более низкие страховые ставки.

— Приношу свои извинения, — холодно повторил он. — Больше мне нечего добавить.

Елейным тоном Дэн вступил в разговор:

— Ничего страшного. Мы с мисс Пауэлл собирались выпить по рюмочке перед сном. Присоединяйтесь, мистер Керк.

Я уже открыла рот, чтобы возразить, но этого не понадобилось, так как Керк сказал:

— Благодарю. Спокойной ночи. — И вышел, даже не взглянув в мою сторону. То, как он педантично закрыл за собой дверь, было намного красноречивее любых слов.

Дэн развел руками и дурашливо поджал губы:

— Ну что ты будешь делать? Наверно, мы разбудили старину Керка, когда воровали у него спиртное. Видимо, он чутко спит.

— В таком случае постарайся не шуметь, когда будешь ставить бутылку на место.

— Ну, моя малышка… — направился он ко мне.

Я поднялась и туго, до боли затянула пояс халата. Дэн удивленно поднял бровь.

— Я надеюсь, ты не позволишь ему испортить нам вечер?

— Собственно, портить было нечего, поверь мне, — я чувствовала, что меня всю колотит от злости. — Ты что, не видел, как он посмотрел на меня?! Я должна была еще объяснять ему… О, я хочу…

Я не могла представить, что бы я сделала с Луэлином Керком.

Дэн попытался снова обнять меня, но я опять отстранилась. На этот раз он посмотрел на меня с удивлением:

— У тебя, кажется, здорово расшалились нервы!..

— Это мои нервы!

— Неужели ты всерьез воспринимаешь этого плантатора?

— Да, всерьез, — отрезала я, хотя и не смогла бы объяснить, почему. — Извини, но это так. А сейчас лучше оставь меня одну, Дэн.

Дэн даже не пытался спорить со мной, видимо, понимая, что это бесполезно. Несколько мгновений он внимательно смотрел на меня, затем сказал:

— Спокойной ночи, милая Рокси, — и нежно поцеловал меня в щеку. И так же осторожно прикрыл за собой дверь.

Вероятно, это произошло оттого, что меня не покидало ощущение, будто Керк до сих пор здесь. Я все еще чувствовала его презрительный взгляд, осуждающий меня, и понимала, что не успокоюсь до тех пор, пока не заставлю его проглотить свое осуждение.

Глава 5

Самым разумным было забыть о случившемся или, по крайней мере, дождаться удобного момента, чтобы подать себя в более выгодном свете. Но выдержка никогда не была присуща мне. Кроме того, теперь, когда замешательство прошло, в голову приходили десятки блестящих вариантов ответа Керку.

Пятнадцать минут вышагивания по комнате не избавили меня от настойчивой потребности восстановить чувство собственного достоинства.

С одной стороны, я крыла себя на чем свет стоит за то, что попала в такое двусмысленное положение.

С другой стороны — это дурацкое положение не возникло бы, не ворвись Керк так нахально в мою спальню.

Лихо мазнув по губам помадой и взбив несколькими резкими движениями волосы, я устремилась наверх в поисках Керка.

— Это будет честно, — бормотала я на ходу. — Если он может врываться в мою спальню, я имею право сделать то же самое.

Я старалась двигаться бесшумно, чтобы не разбудить прислугу. Дело касалось только меня и Керка.

Однако мне это не удалось: на верхней ступеньке я в темноте зацепилась ногой за открытый ящик с ручными гранатами и ушибла голень во второй раз за вечер.

В то же мгновение Керк открыл дверь своей комнаты и появился на пороге с ручным пулеметом системы «стен» в руках. Это оружие было немного поменьше, чем «брен» внизу. Владелец бунгало явно еще не ложился и был одет. Своим появлением он лишь усилил мое раздражение, поскольку помешал мне ворваться в его комнату столь же неожиданно и бесцеремонно, как он — в мою.

— Не стреляйте, это всего-навсего я, — мне не пришлось слишком напрягаться, чтобы наполнить свой голос сарказмом.

— Я вижу, — и он указал на другую дверь в глубине короткого коридора. — Ваши друзья там.

При других обстоятельствах в этих вполне безобидных словах я бы не заподозрила никакого подвоха, но после случившегося мне показалось, что они недвусмысленно выражали уверенность Керка, что перед сном я способна обойти спальни всех мужчин.

— Я прекрасно знаю, где мои друзья, — выпалила я. — Я пришла к вам.

— Вот даже как? В таком случае входите, пожалуйста, — он отступил в сторону, пропуская меня. Затем, извинившись, отошел к небольшому столу, стоявшему возле его кровати, и положил на него пулемет. Дверь он нарочно оставил приоткрытой. Так же подчеркнуто я прикрыла ее.

Спальня Керка была больше и обставлена лучше моей. В ней не было ничего роскошного, обычная мебель, добротная и удобная. На окнах не было защитных ставней, и мне были видны верхушки гевей, серые и неподвижные в свете прожекторов. На середине кровати, завешенной черной противомоскитной сеткой, лежало что-то продолговатое, что в первое мгновение я приняла за человека. Но затем я углядела в этом предмете «голландскую жену» — эдакий круглый, упругий валик, предназначенный для того, чтобы спящий мог закинуть на него ноги. На шифоньере стояла фотография в ажурной серебряной рамке — симпатичная молодая женщина (вероятно, англичанка) с двумя маленькими детьми.

Керк, молча, внимательно наблюдал за мной, наморщив лоб. Мне показалось, что он презирает меня за этот осмотр его спальни.

— Я слушаю вас, мисс Пауэлл, — произнес он наконец.

— Я бы хотела поговорить с вами о том, что произошло внизу.

Он сделал движение рукой, как бы отметая эту тему:

— Я ведь уже принес вам свои извинения, если вас это беспокоит.

— Может, это мне следовало бы извиниться?

— Такое мне и в голову не приходило.

— Значит, нам не о чем разговаривать, что бы вы ни думали по этому поводу?

— Милая девушка, не все ли вам равно, что я могу думать?

— Мне абсолютно все равно. — И снова, оказавшись лицом к лицу с этим человеком, я не могла вовремя найти подходящих слов. Я начала расхаживать взад-вперед по комнате, полы халата трепыхались у ног.