Он положил руки на край лежанки, чтобы опереться на них подбородком. Мысли, страшней одна другой… Обречённость, потому что ловушка… Ловушка крови…

Лирейн судорожно вздохнула.

Бриндан встал на колени, всматриваясь в неподвижное лицо.

Её веки затрепетали.

Краем глаза он отметил, как суматошно сбежал с деревянной лежанки фамильяр.

- Пить…

Рядом стоял кувшин с какой-то жидкостью. Быстро прошептав заклинание определения и убедившись, что в сосуде обычная вода, Бриндан осторожно налил её в пригоршню (чашки не нашёл) и, приподнявшись, так же приподнял голову Лирейн, чтобы осторожно напоить её с края своей ладони. Когда она выпила всю воду, он было хотел долить воды в ладонь, но девушка обхватила слабыми ещё руками его кисть.

- Не уходи…

Он опустил кувшин, мрачно думая, что снова попал в ловушку. Лирейн хочет быть рядом с ним, в то время как она должна отучаться от его присутствия… Бережно опустив её голову на тряпки, он помедлил некоторое время, прежде чем спросить:

- Что с тобой было?

Он подразумевал, что она может рассказать ему, что с ней произошло, но, когда её губы дрогнули, он вынужден был признать, что испугался до холодка между лопатками:

- Я была… на болоте.

Когда безумно колотящееся сердце начало успокаиваться, до него дошло - о чём, возможно, она говорит.

- У тебя были видения, да?

- Да.

- Ничего. Теперь ты будешь поправляться.

- Мне сказали…

Она выдохнула фразу и замолчала, но на этот раз Бриндан жадно приник ближе к ней, к её едва шевелящимся губам. Выходящие из небытия, близкого к смерти, иной раз если не пророчествуют, то передают послания богов или призраков. Что? Что она услышала?

- Я твоя надежда…

Он откинулся, садясь на пятки и безнадёжно глядя на неё, которая не могла от слабости даже повернуть к нему голову. Это не пророчество. Это её желание, о котором она даже не подозревает. В сновидениях бывает такое. Но следующие её слова, произнесённые шёпотом, процарапали ему сердце:

- А ты - моя… Сказали так.

И закрыла глаза, оставив его недоумевать.

Судя по тому, как её тело расслабилось, Лирейн снова задремала. Наверное, слишком много истратила сил, передав странное послание, которое сейчас Бриндан при всём своём желании не мог бы назвать отражением её потаённых желаний во сне. Слишком загадочно оно выглядело.

- Эй, мастер Бриндан… - прошипели за спиной, и он обернулся к старухе, которая манила его к себе.

Оглянувшись на дремлющую Лирейн, Бриндан тяжело встал с колен и пошёл следом за старухой-некроманткой, как он определил её специализацию по пространству вокруг неё. Она снова присела на пороге, на другом конце которого сидел протирающий глаза Лиам, похлопала по месту рядом с собой, глядя на Бриндана. Тот, помешкав, всё же сел, несмотря на изумлённые спросонок глаза Лиама.

Когда парень устроился удобней, старуха, представившаяся Тристой, коротко и чётко рассказала о том, что произошло с Лирейн. Рассвирепевший Бриндан хотел немедленно ехать в пансионат, чтобы вывести на чистую воду Магду, от которой таких безжалостных действий не ожидал, но старуха покачала головой.

- Забирай Лирейн и уезжай к себе домой, - безапелляционно заявила она. - Скоро, вот-вот, к тебе приедут из магической полиции, потому как ты не пришёл на занятия, а ты партнёр тёмной плясуньи. Тебя будут проверять в первую очередь, разыскивая девочку. Ты и скажешь им, что сам забрал Лирейн к себе домой, где тебе помогли исцелить её раны. Поезжай прямо сейчас. Лиам поможет тебе с лошадью до твоей кареты, а там уж сам довезёшь.

Бриндан вскочил, но старуха, отнюдь не собираясь вставать, а глядя на него сверху вниз, спокойно добавила:

- Теперь ты будешь привозить её сюда каждый вечер.

- Зачем? - поразился Бриндан, а подозрительно было скосившись на Лиама, понял, что искренне удивлён и тот.

- В благодарность за то, что помогли, - свысока сказала Триста - так, словно знала что-то странное, кроме того, что случилось с девушкой. - И ещё, мастер Бриндан, передай девочке, чтобы она вернула ту, которой открыла дверь.

- Вы о ком?

- Она знает, - уже равнодушно сказала Триста и, кряхтя, принялась вставать. Лиам немедленно подхватил её за подмышки, помогая.

Через минуту он вывел из-за коновязи лошадь, на которую сел Бриндан и принял, усадил перед собой Лирейн, обёрнутую в какое-то потрёпанное покрывало. Уговорились: Бриндан сегодня же вечером привезёт на берег Лирейн по приказу старухи-некромантки, а заодно вернёт лошадь… Заметив скептичный и даже жалостливый взгляд Лиама в сторону, Бриндан обнаружил нахохлившегося у порога лачуги Кернея, переминавшегося на месте, и пожал плечами. Минуту спустя счастливый фамильяр, подсаженный Лиамом с разрешения Бриндана, сидел у него за спиной, стараясь не напоминать о себе.

Прижимая к себе слишком слабую, чтобы сидеть прямо и собранно, Лирейн, Бриндан натянул поводья, разворачивая лошадь. Он боялся, что девушка будет по дороге спрашивать у него, как он нашёл её и о другом, но та и впрямь была без сил, так что они спокойно доехали до кареты. При виде молодого господина испуганный кучер бросился навстречу и помог снять девушку с седла и внести её в карету. А Бриндан тем временем привязал повод лошади к заднему крюку кузова, специальному для таких случаев, когда свободную лошадь надо вести отдельно.

Кучер выждал немного, когда он забежит в карету, и карета загремела по булыжникам мостовой.

Как предсказала старуха-некромантка, так и случилось.

В доме не осталось женщин из прислуги, ухаживающих за женщинами семейства: единственную личную горничную мать забрала с собой в дорогу. Так что Бриндан приказал дворецкому временно найти женщину на кухне или среди обычных слуг, а потом поискать профессиональную горничную. На его счастье, нашлась девушка, довольно чистоплотная, как рекомендовал её дворецкий, которая умела к тому же ухаживать за больными. Так что Лирейн успели разместить в одной из гостевых комнат, умыли её на первый случай и переодели в материнские домашние одежды, а потом напоили целительными напитками, которыми предложил поить больную наскоро вызванный местный целитель, которому кратко, в общих чертах, рассказали историю внезапной гостьи дома Бриндана.

И, когда Лирейн заснула после успокоительного, которое должно ко всему прочему восстановить её силы, в ворота замка стукнули дверным молотком. И вскоре охранник при воротах ввёл в гостиную к Бриндану двух полицейских магов. Парень сразу признался, что девушка у него, но пройти к ней нельзя в связи с её плохим самочувствием. Всё ещё не ушедший целитель подтвердил слова молодого владельца замка. После небольшого вежливого вступления-уведомления, с чем пришли к нему, полицейские напрямую спросили партнёра тёмной плясуньи:

- Почему вы, спасая девушку, замели за собой следы?

- Я не знал, кто чуть не убил её, - мрачно ответил парень. - Боялся, что они будут преследовать её и дальше. Чтобы не пошли по следу, я и стёр своё присутствие в комнате.

Полицейские понимающе покивали и, видимо, хотели спросить ещё кое о чём, но Бриндан опередил их:

- Скажите, это правда? Правда, что… - Он споткнулся. - Что Магда избила её?

- Вы близко знакомы с нею? - нейтрально спросил один из полицейских магов.

- Мы дружили, как сокурсники.

- Да, это правда, - бесстрастно сказал второй.

В его глазах Бриндан уловил: маг думает, что богатые студенты позволяют себе слишком многое. Это же второй заявил:

- Нам придётся забрать девушку.

- Зачем? - удивился Бриндан. - Здесь она в безопасности. И никто её не тронет. Это я вам гарантирую.

- Да? - недоверчиво поднял на него бровь второй.

Бриндан вскипел. И чувство безысходности, всё утро, державшееся в узде, прорвалось:

- Неужели вы думаете, что я, человек, обречённый на смерть, буду так легкомысленно относиться к жизни другого человека?

И лишь когда они вежливо распрощались с ним и вышли из гостиной, он понял второго полицейского мага: порой человек, понимающий своё безвыходное положение, может воспользоваться беспомощной девушкой как раз по этой причине - что терять ему нечего. Что перед смертью хочется вкусить все радости жизни… И, узнав в этих мыслях себя недавнего, Бриндан с обидой и отчаянием скривил губы, но удержался, чтобы не выкрикнуть тому вслед: “Я другой! Другой, понимаешь?!”