Изменить стиль страницы

До того, как в Калифорнии случилась засуха.

В этом озере я бы не отказалась утонуть, поэтому начала бормотать о том, что он меня с кем-то спутал. Ведь не могла же Моника и вправду решить послать к нему именно меня?

Она знала, что я — девственница, застенчивая, нервная, склонная лепетать и совсем не та, кто подошел бы этому мужчине.

Ему бы подошла Дельта — уверенная в себе, высокая и сногсшибательная. Похоже, произошла ошибка. Да. Однозначно. Этому мужчине подходила Дельта, а мне — скучный парень в твидовом пальто, посещающий книжный клуб. Следовательно, я должна была полететь на самолете вместо Дельты.

А не быть здесь с мужчиной. С мужчиной, изобретшим косую сажень.

— Ты уверен? Я имею в виду…

Он рассмеялся низко, сексуально и с хрипотцой. Я тут же захотела переодеть трусики, поскольку один его голос уже возбуждал.

— Думаю, если бы ты искала своего будущего мужа, была бы в курсе. Однако я надеялся, что моей девушкой окажешься ты.

— Надеялся? Девушкой? Я?

Я — идиотка, теперь уже официально. Самое неподходящее время подражать роботу. Я должна была говорить, как человек.

— Да, — ответил парень и пожал плечами с самоуверенностью, какой можно обладать, только если тебе ни разу не отказывали. — Я приехал забрать женщину, прилетевшую из Портленда, — он шагнул ближе, преодолевая разделявшие нас жалкие дюймы, и у меня возникло странное желание потереться об него всем телом. Нет, наверное, не так. Быть может, прильнуть?

Ведь «прильнуть» звучит куда романтичнее, чем «потереться». Но черт, мне хотелось тереться, льнуть — неважно, лишь бы прижаться к нему.

— О. Хорошо, — сглотнула я, решив в следующий раз, когда открою рот, говорить полными предложениями. — Думаю, произошла ошибка.

— Никакой ошибки, — он убрал руку с моей спины, и в тот же миг мне захотелось ее вернуть.

Ну, а еще он мог бы немного приподнять подол моей рубашки. Или, возможно, снять ее вообще.

Ладно, мое буйное воображение заработало сверхурочно. В том-то и заключалась моя проблема с фантазиями о мужчинах. Я могла мечтать сколько угодно, но когда доходило до дела, впадала в ступор.

Однако рука потрясающего мужчины и впрямь только что дотрагивалась до моей спины. Теплая ладонь была настоящей. Более чем.

— Ты уверен? Потому что я не знаю, к тебе ли меня отправили. Я подумала, что перепутали…

Он улыбнулся, не открывая рта, и — клянусь — у него на щеках появились ямочки. Целых две. И мне тут же захотелось их облизать. Очень захотелось. Странно, что я, стоя напротив сочного тела, хотела облизать именно…

О, Боже. Мне стоило остановиться. Моргнув, я безмолвно таращилась на стоявшего передо мной мужчину и пыталась продолжать дышать.

— Ничего не перепутали. Моя невеста прилетела из Портленда, и на ней должен быть зеленый шарф, — он дернул за конец шарфа и стянул его с моей шеи. — А значит, ты и есть моя невеста.

— Ох, — кивнула я, чувствуя грохот сердца в груди. — Понятно. Значит, поэтому ты и подошел ко мне, — Дельте сказали надеть розовый шарф, а Амелии синий. Никакой путаницы. Этот мужчина был моим.

— О, я идеально подошел.

От его намека у меня запылали щеки. Неужели все это происходило на самом деле? Не зная, как повести себя, я протянула руку.

— Я — Эверли.

— Тебя зовут Эверли? — сузил глаза мужчина, очень странно реагируя на мою инициативу.

— Да. Эверли Мэттерс.

Он кивнул и, помедлив, снова пожал плечами — должно быть, его коронное движение.

— Ненадолго, — сказал он.

— В смысле? — прищурилась я в непонимании.

— Очень скоро ты станешь миссис Сайлас Саттон.

— Тебя зовут Сайлас?

Кратко кивнув, он покосился на мой чемодан.

— Это все твои вещи?

— Нет, — ответила я и указала на конвейер позади нас, по которому двигалось еще два чемодана. — Они тоже мои.

Сайлас схватил их прежде, чем они проехали мимо нас.

— Дерьмо, женщина, чего ты понабрала?

— В основном книги, — перед отъездом я продала бо́льшую часть своей коллекции букинистическому магазину. Тот факт, что я сократила свою библиотеку настолько, что она влезла всего-то в два чемодана, многое говорило о моей приверженности предстоящему браку. Но, надо думать, Сайлас не смог бы меня понять. Не он оставил свою жизнь ради шанса найти любовь.

— О’кей, — он не задавал вопросов ни о книгах, ни обо мне. Он вел себя непринужденно и не испытывал неловкости. А я? Я не могла выдавить из себя ни слова без необходимости заставлять свой мозг усиленно работать. — Тот тоже твой? — спросил Сайлас, указывая на чемодан у моих ног.

Кивнув, я выдвинула ручку, чтобы катить чемодан за собой. Меня беспокоило, куда мы отправимся затем. Надо думать, домой к Сайласу здесь, в Анкоридже.

Моника работала только с очень богатыми мужчинами. Меня чрезвычайно интересовало, где я буду жить. В современной квартире или в старом особняке на берегу озера? Я понятия не имела.

Кроме того, я пыталась найти причину, зачем Сайласу потребовалось обращаться к брачному агентству. Он был самым красивым мужчиной из всех мною виденных и, несомненно, смог бы найти жену без посторонней помощи.

С другой стороны, у каждого из нас были свои мотивы, поэтому мне оставалось лишь говорить полными предложениями и не таращить глаза на сексуального красавца-жениха.

Покинуть аэропорт — уже огромное дело. С каждым шагом у меня оставалось все меньше шансов сбежать.

Пытаясь скрыть нервозность за улыбкой, я боялась упасть из-за того, что передо мной шел Сайлас.

И вид его зада серьезно угрожал моему равновесию.

  

Глава 5

Сайлас

У меня в голове не укладывалось, что из всех имен в мире мою невесту звали именно Эверли.

Эверли — девичья фамилия моей матери. Насколько это странно?

К слову о странностях. Эверли была адски испугана. И я отчасти ее понимал.

Переезд в сердце дикой Аляски и свадьба с незнакомцем — напряженные обстоятельства, но она сама на это подписалась. Эверли знала, что я жил в глуши, сам построил свой дом, и у меня не было интернета. Такая жизнь не для всех, поэтому я и позволил Монике найти мне жену.

Вот только теперь эта самая жена была перепугана и, покидая аэропорт, плелась позади меня. Она избегала смотреть мне в глаза, будто боялась, что я ее укушу.

Твою мать, я не стал бы кусать ее здесь, но позже в отеле не было никаких гарантий.

— Мы пришли, — сказал я ей, указав на свой «Лэнд крузер». Он уже ждал меня, когда я посадил самолет на озере примерно в двадцати минутах езды от аэропорта.

Забрав у Эверли чемодан, я закинул его в багажник вместе с двумя другими. Я понятия не имел, куда она планировала поставить все свои книги. У меня в коттедже уж точно не было для них места.

— Забирайся, — велел я ей.

Она не сказала ни слова, лишь кивнула и направилась к двери. Запрыгнув на водительское сидение, я наблюдал, как Эверли карабкалась на свое место. Пожалуй, я мог бы помочь ей, но в чем сложность сесть в автомобиль?

— Все в порядке? — мне не хотелось, чтобы она приняла меня за придурка, коим я и являлся.

— В порядке, — закрыв дверь, Эверли устроила большую сумку у себя на коленях. Сцепив перед собой руки, она закрыла глаза. Эверли молилась? Поскольку я бы не ужился с религиозной женщиной. Я не желал стоить отношения с той, которая попытается меня изменить. И более чем ясно дал понять это Монике.

Эверли не смотрела на меня, но заводя автомобиль, я заметил, как она медленно вдыхала и выдыхала.

— Ты проголодалась? — спросил я, выезжая с парковки аэропорта.

— Гм. Немного. То есть, да.

— Думаю, день был долгим для нас обоих. Мы могли бы зарегистрироваться в отеле и заказать ужин в номер, чтобы наше знакомство не проходило посреди толпы людей.

— Отель? — склонив голову, Эверли поправила на носу очки.

— Да, мы остановимся в отеле «Капитан Кук».

— О. Я думала, мы поедем к тебе домой…