Изменить стиль страницы

            Не говоря ни слова, Скахет поднялся из-за стола и ушёл к барной стойке, оставив их наедине. В ожидании новой порции Эрриг стал елозить хлебной коркой по дну опустевшей тарелки. Наконец вернулся Скахет и, поставив на стол поднос со всевозможной снедью, спросил:

            — Так что же тебя так задело в Ассии, что ты бежал без оглядки до самого Ивокариса?

            — Мы пришли в Ассий весной прошлого года, — начал рассказ Эрриг не обращая внимания на то, что рот полон еды. — Я тогда подвизался в бродячей труппе дядюшки Отлара. Замечательный был человек, мир праху его… Так вот, мы шли в город в надежде подзаработать — зима была тяжёлой, и нам надо было починить фургон и обновить гардероб; а у Илиты родился ребёнок и его тоже надо было кормить. Во времена моей молодости народ в Ассии был гостеприимный и уж больно охочий до разного рода забав и представлений. За зиму мы разучили пару новых спектаклей и собирались показывать в этом сезоне. Неприятности начались с того, что нас просто не пустили в город. Стражники у городских ворот остановили фургон и потребовали семьдесят реалов за въезд — дескать, таков указ градоначальника, чтобы не пускать разных бродяг и проходимцев. Таких денег у нас, конечно, не было, и Отлар пошёл договариваться со старшим. Сошлись на тридцати — это был почти весь наш капитал. Тут бы нам сообразить и повернуть обратно, но Отлар сказал, что мы запросто отработаем эти деньги в городе. Когда ворота за нами захлопнулись, мне жутко захотелось удрать куда глаза глядят — нехорошее предчувствие кольнуло под лопатку. Но куда сбежишь из города, где ворота запирают даже днём? В общем, в первый же вечер мы дали представление на базарной площади. Это было самое странное представление в моей жизни. Нашими зрителями оказались нищие бродяги, да несколько стражников. Спектакля мы так и не закончили. Когда сгустились сумерки, город словно вымер. Пришлось устраиваться на ночлег в каком-то занюханном переулке. Ребёнок Илиты орал как резаный и она никак не могла его успокоить. Наверное, его вопли и привлекли внимание патруля. Начальник потребовал, чтобы мы вышли и построились возле фургона. Их было человек восемь-десять, и все вооружены до зубов, а у нас всего четверо мужчин и три женщины. Мы вышли, и начальник стал спрашивать кто мы и откуда взялись. А потом сказал, что сегодня на площади мы нарушили общественное спокойствие и должны заплатить штраф в сто реалов, если не хотим, чтобы всех нас сейчас же упрятали за решётку. Девчонки тут же заголосили, Отлар стал что-то говорить, убеждать, что денег у нас нет, младенец опять завопил — в общем, начался настоящий бедлам. Видимо, начальнику патруля это не понравилось, потому что он вдруг резко приказал Илите заткнуть пасть своему ублюдку. Илита испугалась и стала его укачивать, да что толку, когда в животе пусто, никакие укачивания не помогут. Тогда начальник сделал знак одному из своих, и тот выхватил у неё малыша и ударил об угол дома. Мы просто оцепенели. Илита где стояла, там и упала замертво. Один из патрульных стал распрягать наших лошадей, намереваясь забрать их вместо денег. Остальные окружили нас, и начальник приказал следовать за ними в тюрьму. Тут-то у дядюшки Отлара нервы и сдали. Говорят, Илита приходилась ему дочерью. Уж не знаю, правда ли это, но он вдруг зарычал как зверь, кинулся на начальника и схватил за горло. Тот не ожидал атаки и упал на мостовую, только латы зазвенели. Я бросился к ним, попытался оттащить Отлара, но это было всё равно, что плечом вывернуть из земли вековое дерево. Кто-то приложил меня по зубам, и я отлетел под колёса фургона. Когда обернулся, они втыкали в Отлара копья… — Эрриг печально опустил голову.

            — И что было дальше? — Скахет отвлёк его от созерцания остатков пищи.

            — Меня бросили за решётку в одну камеру с ворами и убийцами. Честно скажу, не чаял я выбраться оттуда живым.

            — Ты сбежал?

            — Нет. Меня просто отпустили вместе с другими товарищами по несчастью, — Эрриг невесело хмыкнул. — Клетки понадобились для птиц поважнее.

            — Что ты имеешь в виду?

            — В Ассии вспыхнуло восстание. Поговаривали, будто серорясые его устроили. Им удалось неплохо всё организовать, вооружить народ и даже вырезать городские власти, но нашёлся предатель и восстание захлебнулось. Главарей и зачинщиков поубивали на месте, а остальных рассовали по тюрьмам. Нас же просто вывезли за городские ворота и отправили на все четыре стороны. Я решил, что бродяжничества с меня хватит и подался в Ивокарис...

***

            — Откровенно говоря, не совсем понимаю, зачем в такой спешке покидать эту милую таверну? — изрёк Колин, когда они со Скахетом запрягали клячу в телегу. Воин закинул мешок на сено и хмуро посмотрел на сержанта.

            — Я ведь рассказывал о своей миссии? — спросил он после некоторой паузы. Сержант кивнул. — Вот тебе и причина, — решив, что ответил исчерпывающе, Скахет стал проверять подпругу. Но Колину этого показалось мало.

            — Но каким образом связаны сведения, что ты везёшь кому-то там в Ивокарисе с городом, о котором рассказывал Эрриг?

            — Самым прямым образом, — снизошёл до ответа воин. — Ассий первым стоит на пути из-за Пограничного Кряжа. А в городе сейчас полнейший хаос. Следовательно, не стоит и надеяться, что там дадут хоть какой-то отпор кочевникам. Следующий по списку — Ивокарис. Смекаешь?

            — Если честно, не очень, — Колин развёл руками.

            — Глава Магического Совета давным-давно должен знать о поддержке Верховных Храма Теней. Поэтому нужно поспешать. Трактирщик сказал, что отсюда до столицы не менее семи дней. Вот и проверим...

***

            Столица торговой империи — белокаменный Ивокарис — поразила наших друзей величием, чистотой улиц и обилием ярко оформленных витрин. Здесь можно было купить всё, начиная от корма для лошадей и заканчивая магически усиленным оружием. Ещё на подъезде к городу путники поразились богатству расположенных окрест деревень но, оказавшись за стенами, Колин нутром ощутил, что не зря стремился к этому месту. Здесь цивилизацией был пропитан каждый камень мостовой. Хотя как человеку новому в этом мире сравнивать столицу почти было не с чем. Нефлис запомнился давкой и непереносимым запахом рыбы, скромный Сион остался в памяти блёклым пятном, а воспоминания о Скавелле вызывали у Колина дрожь. Но Ивокарис...

            За стенами этого славного города сержант ощутил себя, как говорится, в своей тарелке. Откровенно говоря, любой маг, приезжающий в столицу испытывал подобные чувства, что было неудивительно, так как наибольшее скопление жил магической энергии располагалось именно здесь. Но откуда об этом было знать Колину, который ещё недавно и магом-то не был?

            Заплатив на въезде в город положенную пошлину, путники спешились и, ведя лошадь в поводу, неспешной походкой двинулись в сторону торговой площади. Направление им указал стражник, хотя, в общем-то, оно было ни к чему, так как гомон разношёрстной толпы прекрасно слышался даже от главных ворот. Свернув от площади в приметную улочку, друзья очутились у дверей гостиницы носившей обещающее название «Молочный окорок».

            — Сдаётся мне, дружище, в этом городе даже шлюхи выглядят как богини, — изрёк Скахет, когда они вдоволь налюбовались резными каменными стенами четырёхэтажного здания и ступили под свод мраморной арки что исполняла роль входа в гостиницу.

            Внутреннее убранство поразило путников не меньше чем внешнее оформление здания, и Скахет высказал предположение, что вместо самой дешёвой ночлежки стражник в шутку указал самую дорогую гостиницу в Ивокарисе. В приёмной их встретила хозяйка — невысокая и статная женщина лет сорока. Сделала запись в амбарной книге, озвучила стоимость постоя и после того как друзья расплатились за три дня вперёд кликнула служанку проводить путников до комнаты.