— Да, мама, — ответили они испуганными голосами.
— Тогда идите, — Лиза подсадила их на дерево.
— Мама, пойдем с нами, — захныкала Мики.
— Я не могу детка, я слишком большая, — она утешающе взглянула на малышек. — Я найду другое дерево и спрячусь. Вы сделаете так, как скажет Грим, пообещайте мне.
— Обещаем, мама.
— Я люблю вас, маленькие мои, теперь сидите тихо, не смотря ни на что, пока не увидите Грима, и мы скоро увидимся.
Бросив последний взгляд на своих детей, она заставила себя покинуть их, направляясь к холму.
Когда злоумышленники оказались там, где спрятались дети, Лиза решила отвлечь их.
— Грим! — закричала она во все горло.
Увидев, как воины развернулись, она дождалась, пока они не заметят ее, и бросилась прочь по дорожке, углубляясь в сад. Споткнувшись, Лиза поскользнулась на влажной от дождя земле и, оглянувшись, увидела, что воины догоняют ее. Она попыталась подняться с колен, когда чья-то рука ухватила ее за талию, дернув назад и впечатав в твердую грудь. Взбрыкнув, девушка попыталась освободиться, но узнав голос, подняла голову и увидела Фарбера.
— Фарбер! — Лиза вздрогнула от облегчения, поняв, что у нее появился шанс. — Нам надо бежать! — она снова напряглась. — Меня преследуют четыре воина!
— Где ваши малышки? — потребовал он, оглядываясь назад.
— Они в безопасности. Нам надо идти, — она попыталась вырваться из его хватки.
— Где? — потребовал он, разворачивая ее и сильно встряхивая, оставляя синяки.
Глаза Лизы расширились от потрясения.
— Где? — он встряхнул ее еще сильнее и взглянул на подошедших воинов. — Где молодые самки? — спросил он мужчин.
— Не знаем, мы думали, что они с женщиной.
Лиза в шоке смотрела, как Фарбер заговорил с воинами. Фарбер их знает… Он с ними…
— Что ты делаешь? — прошептала она в недоумении, привлекая его внимание.
— Я поднимаю свой статус. Статус, потерянный из-за тебя.
— Как, из-за меня? — Лиза не смогла удержаться от вопроса.
— Ты пожаловалась Королю на мою службу. Теперь я патрулирую стены вместо того, чтобы быть членом его Элитной Стражи! — его пальцы впились в плечи Лизы, заставив ее закричать. — А я заработал этот статус! — он зло встряхнул ее. — Ты заплатишь за это!
Улыбка на его лице подсказала Лизе, что ей не понравится способ оплаты.
— Достаточно, Фарбер.
Лиза вскрикнула, услышав новый голос.
— Лукен… — прошептала она, понимая, что оказалась в полном дерьме.
— Ну, здравствуй снова, женщина. Ты причинила мне много неудобств.
Он подошел к ней, вместе с еще одним мужчиной.
— В самом деле? — Фарбер крутанул ее, так что теперь она стояла перед Лукеном. — Я прямо расстроилась, Лукен, при мысли, что тебе, возможно, было неудобно, — Лиза взглянула на него, не позволяя мужчине увидеть свой страх.
— Хорошо бы, — Лукен подошел ближе, и она оказалась зажата между двумя жесткими мужскими телами. Его губы остановились в дюйме от ее губ. — Тебе бы стоило расстроиться, Лиза, потому что, только от меня зависит, как сильно ты будешь страдать.
Прежде чем она смогла отвернуться, его губы обрушились на ее, не оставляя сомнений в том, что он имеет в виду.
Она застонала, когда ее губы пронзила боль от укуса, но отказалась подчиниться.
— Где юные самки? — потребовал он ответа, отстраняясь и улыбаясь при виде ее истерзанных, кровоточащих губ.
Его радость померкла от ее ответа.
— С Гримом, — высокомерно произнесла Лиза, вздергивая подбородок. — В безопасности. Тебе никогда не добраться до них.
Сдержав свое недовольство, он посмотрел на воинов.
— Как они смогли скрыться от вас? — взорвался Лукен.
— Мы не знаем, милорд. Мы проверили, они были с ней перед нашим нападением. Она, должно быть, спрятала их.
— Здорово, согласен? — усмехнулась Лиза, понимая, что каждая минута их разговора приближает момент, когда Грим найдет ее.
— Молчать! — резкий удар Лукена опрокинул бы ее на землю, если бы Фарбер не держал ее так крепко.
— Лукен! — Лиза приподняла бровь, услышав шок в мужском голосе. Глазами, полными слез, она взглянула на Корина, остановившегося в нескольких шагах от Лукена.
— Что такое, Корин? — зло усмехнулся Фарбер. — Не достаточно мужественен, чтобы посмотреть, как хозяин укрощает женщину?
Проигнорировав его, Корин перевел взгляд с Лизы на Лукена.
— Лукен, нам нужно выдвигаться, прежде чем нас обнаружат.
— Хороший совет, Корин, я знал, что ты кое-чего стоишь.
Вырвав ее из рук Фарбера, Лукен притянул ее к себе.
— Корин, Фарбер, выводите нас отсюда.
— Сир! Границы Луанды были нарушены! — Карно ворвался в комнату для допросов.
— Где? — потребовал Грим.
— Сады, сир… Сир, Королева и Принцессы в садах!
Фоке злобно захихикал.
— Ты опоздал, мой Король, — произнес он с издевкой. — Самка и ее потомство — мертвы… Богиня улыбается им, если, конечно, существует, в чем я сомневаюсь.
Алджер увидел, как Грим замер, его взор наполнился холодной убийственной яростью, которая, заставила даже его на мгновение замолчать.
— Все гвардейцы — в сад! — приказал Король смертельным тоном. — Найти Лизу и наше потомство. Убить любого, кто причинил им вред, любого, кто помог напавшим.
Он взглянул на побледневшего Фоке.
Схватив меч, Грим отправился на поиски своей семьи.
Через несколько минут они обнаружили двух тяжелораненых Элитных Стражей Королевы, окруженных шестью мертвыми, неизвестными воинами.
— Где Королева? — потребовал Грим ответа, схватив Иона.
— Она сбежала, сир, — он закашлялся кровью, пытаясь подняться. — Она и малышки… Дальше в сад… Мы попытались… Четыре…
Он упал, обессилев.
— Вызовите целителя, — приказал Грим. — Оцепить периметр, никого не выпускать! Ни один корабль не должен покинуть планету!
— Да, сир, — Алджер достал коммуникатор, собираясь передать приказ Короля, как вдруг все они замерли.
— Грим! — крик Лизы проник глубоко в душу каждого мужчины, услышавшего его.
Грим крутанулся, пытаясь определить направление.
— Двое остаются с ранеными, остальные за мной! — он бросился к своей Королеве.
Исследуя окружающее пространство, он с легкостью обнаружил место, где следы воинов пересеклись со следами Лизы и девочек. Заметив вдруг только следы Лизы, он остановился, нахмурившись.
— Грим! — закричали два тоненьких голоса.
Все гвардейцы застыли, отчаянно пытаясь разглядеть малышек.
— Грим, мы здесь!
Грим увидел своих дочерей, надежно спрятавшихся в ветвях любимого дерева, их юные лица были полны страха.
— Оставайтесь там, малышки, я иду.
Быстро взобравшись на дерево, Грим притянул их в безопасность своих объятий.
— Где-нибудь больно? — спросил он, быстро ощупывая их.
— Нет…
— Где Лиза? Где ваша мамочка? — произнес он, как можно мягче, зная, что они напуганы.
— Она пошла туда, — Карли показала на дорожку. — Она сказала, что слишком большая, чтобы спрятаться на нашем дереве, и она найдет другое. Мама велела нам ждать тебя, Грим. И чтобы мы не спускались ни к кому, кроме тебя. Четыре воина побежали за ней, — Карли начала всхлипывать. — Найди маму, Грим.
Грим сразу же понял, что сделала Лиза. Она защитила своих детей, уводя воинов в сторону, рискуя собой, криком привлекая внимание злоумышленников.
— Найду, детка, обещаю, — он обнял малышек, прежде чем передать их своим стражникам. — Я хочу, чтобы вы пошли с Кирком и Баско. Они отведут вас в вашу комнату в Замке, — он взглянул на стражников, убедившись, что те его поняли. — Они и остальные гвардейцы Королевы останутся с вами, пока я не вернусь с вашей мамой.
— Мой Король… — запротестовал Кирк.
— Защити наших девочек, Кирк. Именно этого и потребовала бы ваша Королева.
— Да, сир.