Изменить стиль страницы

А теперь вдруг поняла - он настоящий. У Тамаза действительно волосы изумительно чистого золотого оттенка.

И у оравшей на него феи - точно такие же. Только длиннее.

- Старая знакомая, значит?! - возмутилась я, не удержавшись.

Они одновременно обернулись, явив еще и одинаково рассерженные миндалевидные глаза. И несмотря на окружающий нас полумрак, я почему-то была уверена, что цвет глаз у нее - такой же медово-карий, как и у…

- Ну, недавней знакомой ее же не назовешь… - пожал плечами Тамаз.

А его близняшка грязно выругалась и со вкусом залепила ему пощечину.

Глава 5. Спешка

Гил

Дождь зарядил не на шутку.

Серовато-зеленое море шумно билось в искусственную насыпь. Уже изрядно подточенные прибоем камни с трудом сдерживали напор разбушевавшейся стихии, и ближайшие шалаши предусмотрительно возвели на некотором отдалении от берега, - не рискуя, впрочем, забираться глубоко в лес. Чахлые деревца вряд ли могли таить в себе какую-либо опасность (кроме, разве что, опасности сдохнуть со скуки, созерцая подобный пейзажик), - но в той стороне остался город, а уж его искатели хоннэ сторонились, как могли.

Под лиственными навесами собиралась неуютная темнота. Разгонять ее было некому.

В центре огороженного пространства природа словно сошла с ума. Из-под земли кровожадно выглядывали острые серые ветви - именно выглядывали, потому что расти так не смог бы ни один кустарник и ни одно дерево: без корней, без листвы, без коры. Их будто специально наточили, чтобы опустошить лагерь, насквозь прошив шалаши и переворошив кострище, засыпая стоянку отсыревшим углем. Люди уйти не успели. Никто не успел.

Я обошел заросли кругом и обреченно вздохнул.

Кажется, “темное дельце” несколько усложнилось тем, что второй посредник оказался не просто окончательно и бесповоротно мертв, но еще и изрядно несвеж. Теплая павеллийская осень явно не пошла ему на пользу, и, если бы не дырявый синий китель, узнать Дерека Дароггена мне бы точно не удалось. Кто бы ни заточил на него зуб, в средствах он явно не стеснялся - и лишние жертвы не считал.

И, по всей видимости, кроме меня, некому нести эту новость в Дарлею. Только и радости, что славный обычай обезглавливать гонца с дурными вестями канул в небытие добрую сотню лет назад, - хотя, по совести, за такую красотищу и возродить былые традиции не грех…

В губернаторской резиденции приспустили флаги и завесили зеркала. В гостиной кругом стояли белые лилии, и их оглушающий запах только подчеркивался ритуальными благовониями: на диванчике близ лестницы на второй этаж сидело четверо священников, деловито пролистывающих молитвенники и тихо переговаривающихся между собой. Во внутренние покои пока никого не пускали - и не пустят, пока не завершится отпевание.

Губернатор был крайне вежлив и сдержан, и чувствовалось, что за своей каменной броней светских манер и хорошего воспитания этот несчастный мальчишка бьется в истерике и орет на всех благим матом - как же так вышло, что никому не пришло в голову проверить общину искателей хоннэ хоть раз за минувшие дни?! Может быть, можно было что-то исправить, предотвратить, - и старший брат остался жить, пусть далеко, пусть среди этих своих чудиков, но жить…

На его лице застыло полное отсутствие выражения, и все соболезнования по поводу кончины Дерека он принимал с беспомощно-вежливой улыбкой. Я неловко помялся у черного входа, но потом все же потопал в гостиную - и мне упорно казалось, что оставшиеся за мной грязные следы прямо-таки сверкают среди похоронной чистоты губернаторской резиденции. А, к демонам, если б не я, потом, когда хватились бы, вообще не опознали покойного…

- Лорд Дарогген? - пришлось тоже нацепить на физиономию траурно-вежливое выражение и честно дождаться, пока губернатор, справившись с недоумением, кивнет. - Я Гилвайн.

Я ждал очередного вопроса в духе: “Просто Гилвайн?”, - без которого не обходилось практически ни одно знакомство, но лорд Дуайт оказался просвещен несколько лучше, чем я думал, насчет обычаев наречения аррианских химер.

- Вы нашли моего брата, - констатировал губернатор и чуть склонил голову в приветствии, но врать насчет того, что рад знакомству, не стал.

- Я пришел выразить свои соболезнования, - не слишком честно, зато благовоспитанно сообщил я, и по лицу губернатора расплылась первая за вечер горькая усмешка.

- Ничего подобного, - хмыкнул он. - Вы пришли расспросить меня, как вел себя Дерек в последние дни, и не нажил ли бешеного количества врагов, вооруженных исключительно острыми ветками.

- А он нажил? - уточнил я.

Лорд Дуайт махнул рукой кому-то из вновь прибывших.

- А как вы думаете, какова вообще вероятность нажить врагов, если принципиально не появляться в населенных пунктах? - поинтересовался он, вновь обернувшись ко мне. - И почему вы решили, что лагерь уничтожили из-за него?

Выдать то, что сообщила мне Жаклин? Нет, наверное, не стоит.

- Дерек доложил о прибытии леди Адрианы Таш ри Эйлэнны в Дарлею, - я рассеянно пожал плечами. - Он в принципе единственный, кто покидал общину. А вот что же такого можно успеть натворить по дороге - действительно, вопрос.

Губернатор Дарлеи поджал губы.

- Я бы предпочел не продолжать этот разговор, если вы позволите.

- Разумеется, - я снова пожал плечами и отступил назад, открывая Дуайта очередным атакам вежливости со стороны гостей, а сам тихонько отошел к лестнице. Лакей недовольно покосился на меня, но промолчал, не смея выставлять посетителей без прямого указа хозяина.

Наверное, будь у меня хоть теоретическая возможность иметь братьев, я бы тоже не пожелал вести разговорчики такого рода. Только как же не вовремя эта людская манера трястись над своими переживаниями, как курица над пустым гнездом! Будто от них есть толк…

Но если засунуть свои возмущения куда подальше - все, что я знаю, - так это то, что Дерека точно убили из-за Адрианы. Кто-то отчаянно заметает следы.

И где теперь искать первого посредника? С кем вообще мог связываться чокнутый искатель хоннэ?

Местоположение общины не скрывали. За ним мог прийти кто угодно.

Я тяжело вздохнул, готовясь признать провал… и закашлялся, спешно перестраивая легкие. А потом бросился сломя голову к губернатору и, не церемонясь, схватил его в охапку, вытаскивая из прокуренной гостиной.

- Все бегом отсюда! - уже с порога скомандовал я, не обращая внимания на отчаянные попытки Дуайта вырваться и отдышаться - кажется, сцапал я его неудачно, ударив плечом в солнечное сплетение, - но сейчас его неспособность вдыхать то, что дымкой висело в воздухе, было только на пользу. - Благовония отравлены!

И поспешил удалиться на приличное расстояние от крыльца, благоразумно пропуская вперед безумно рванувшую толпу.

Кто бы ни заметал следы - он явно торопился сделать это побыстрее. Знать бы еще только, знали ли священники, что они принесли в дом?..

Глава 6. Причины

…А внутри волшебной фейской башенки темно-серым монолитом вздымались суровые горы, и хмурое небо нависало над неверной тропой, пряча вершины в сизых грозовых тучах. Стоило входной двери захлопнуться за нашими спинами, как она тотчас пропала, отрезая нас от реальности, и единственным источником света осталась пронзительно-рыжая листва чахлых деревьев, еле как зацепившихся за крутые склоны.

- Ностальгия замучила? - немедленно заулыбался Тамаз, едва оценив зловещий пейзаж. Будто и вовсе не заметив замешательства гостей, Тарри раздраженно поморщилась и направилась вверх по единственной тропке, безжалостно давя ногами опавшие листья, - но те лишь разгорались ярче под ее шагами. Ее братец явно не собирался ничего объяснять, и нам не оставалось ничего, кроме как идти следом за феей.

За поворотом тропка уперлась в тупик. С трех сторон подступали скалы, и туманная темнота стала бы совсем неуютной, если бы прямо посреди ущелья не обнаружился накрытый стол и несколько горящих фонарей.