Изменить стиль страницы

— Защищайтесь, сударь.

Капитул опешил, но уклоняться от боя не стал. Потерять престиж на глазах десятков присутствующих для него было невероятным. Собственно, на это я и рассчитывала.

— Ну, что, — подумала я, — пора показать этому напыщенному хлюсту, чему меня научила Катюша.

И как только Капитул пошел в атаку, я вспомнила все, чему научилась, носясь тенью вокруг Капитула и периодически хлопая его мечом плашмя по заднему месту. Поначалу толпа вокруг воспринимала поединок молча. Но завидя и поняв, что я играю с герцогом, зрители поединка стали встречать каждый мой хлопок по филею герцога овациями, что еще больше выводило его из равновесия.

В это время сквозь толпу зрителей пробился Марсепан. Несколько секунд он смотрел на поединок и вдруг вскричал громоподобным голосом.

— Прекратить поединок, опустить мечи.

А я что, я завсегда пожалуйста. Отскочив от герцога метра на три, я салютнула мечом, что снова вызвало одобрительные крики публики, и опустила его. Капитул тоже опустил меч, и мы оба посмотрели на Марсепана.

Таким разъяренным я его еще не видела.

— Как Верховный Главнокомандующий я запрещаю любые поединки на время проведения операции. Всякого, кто нарушит этот запрет, по законам военного времени ждет смертная казнь.

— Всем понятно??? — снова взревел Марсепан и оглянулся.

Народ, поняв, что потеха закончилась, стал рассасываться.

— Поединщики прошу следовать за мной, — скомандовал Марсепан и пошел в сторону шатра.

Глава 9

В шатре находилась одна фея. И я поняла, что совещание высоких лордов с Марсепаном уже закончилось. На лице феи было написано удивление.

— Что произошло?

— А произошло то, магистр, что сей благородный рыцарь, — он указал на Капитула, — сошелся в поединке с вашей ученицей, — И Мареспан показал на меня.

— Судя по тому, что оба поединщика живы и здоровы, получилась боевая ничья, так?

— Только благодаря моему вмешательству, — пробурчал Марсепан. — Вы мне можете объяснить, — повернулся Марсепан к нам, — какого лешего вы устраиваете поединки во время войны? На потеху публики, что ли?

— А пусть сей господин не распускает руки, и не хватает благородных дам, будто кухарк у себя в замке, — возмутилась я.

— В самом деле? — воззрился на Капитула Марсепан. — Так все и было?

И тут в герцоге взыграло чувство собственного достоинства.

— Ваша Светлость, вы же знаете, что перед тем, как я принял решение присоединиться к коалиции, мой лагерь посещала женщина, которая поразила меня в самое сердце. С тех пор я ищу ее, полагая, что она находится где-то в вашем окружении. И когда я увидел идущую впереди меня женщину, спустившуюся с дракона, мне показалось, что это та женщина, что приходила в лагерь.

После этих слов фея метнула взгляд в Марсепана и спросила:

— Герцог, а что дало вам повод сделать такое предположение? Ведь вы же видели эту женщину со спины.

— Ну, как же, походка, манеры, наконец, чутье. Я был уверен, что встретил ту самую женщину.

Фея снова метнула взгляд в Марсепана, который был в задумчивости и молча слушал. Потом вскинул голову.

— Ну, и как мы решим возникшую по вашей милости, герцог, проблему?

— Я приношу свои искренние извинения незнакомке, и готов искупить свою вину.

— Так, о вине и ее искуплении поговорим после войны. Дина, вы принимаете извинения герцога?

Поняв, что заигралась, я молча кивнула головой.

— Вот и ладно. Герцог ваши извинения приняты. Так что вы можете отбыть на свой корабль. Не забывайте, что завтра начинаем маневрирование для выхода на исходные позиции. А вашей эскадре, насколько я помню, предстоит самое трудное направление — западное. Не так ли?

Герцог откланялся и пошел в сторону выхода из шатра. Но вдруг на пороге остановился.

— Я еще никогда не видел, чтобы так обращались с мечом, — сказал он восхищенно, и, откинув клапан, покинул шатер.

— О чем это он? — спросила фея, сидевшая во время поединка в шатре. Хотя я этому факту сильно удивилась. Не услышать шум и гам возбужденной толпы даже в шатре было невозможно.

— Представляешь, Ната, Дина продемонстрировала герцогу особую технику владения мечом, о которой знают единицы. Откуда она ее знает, интересно?

И оба воззрились на меня.

— Так от вашей сестры, Ната, от Каттариниель. Она не только меня, но и Карла обучила этой технике.

— Аааа, — сказала Ната, — я представляю о чем идет речь. Мне Кати показывала эту систему боя… очень эффективная…

— И эффектная, — дополнил Марсепан. — Ты бы видела, как Дина эффектно шлепала герцога мечом по филейной части…

Фея и Марсепан взглянули друг на друга и расхохотались. Чем вогнали меня в краску.

Отхохотавшись, Марсепан уже серьезно сказал.

— Ты оказалась права, Ната. Влюбленный мужчина — это страшная вещь. Надо бы спрятать Дину, но как назло, обстоятельства не позволяют.

И вот тут я узнала военные тайны. Оказывается, на совещании высоких лордов было решено, что на западном направлении хватит той тысячи, что брала эту часть архипелага. Было сформировано еще три эскадры, две из которых должны были атаковать архипелаг с юга и севера. Для этого в состав эскадр вошло до двух тысяч человек. Основные же силы, а это войско герцога и войско самого Марсепана под руководством герцога должны были атаковать архипелаг с востока и уничтожать те силы противника, что обнаружил и, о которых сообщил владыка.

— А чтобы наступление войск на западе было более эффективным, наша пятерка драконов должна будет перебазироваться вот на этот остров.

И Марсепан ткнул карандашом в один из островов архипелага.

Наклонившись к карте, я прочла название острова — Остер. Судя по размерам, он был даже больше, чем Марейра. Так что с питанием для драконов было все тип-топ.

— А кто останется на Марейре? — спросила я.

— Одна из пятерок драконов из стаи Мрака. Две другие пятерки будут переброшены сюда и сюда, — и Марсепан ткнул два раза в карту в южной и северной части архипелага. — Они будут поддерживать соответственно северную и южную группировки. Но активно они начнут помогать эскадрам после того, когда будут освобождены вот эти два острова. И Марсепан вновь ткнул карандашом в карту. Судя по данным разведки, острова вполне пригодны для жизни, и, к тому же богаты лесами. Так что драконам будет, где поохотиться.

— Ну, а нам придется перебираться на этот самый Остер.

— Марсепан, но там же полно войск магов.

— Да, и это основная проблема, которую как-то нужно решить в ближайшее время.

Вмешалась фея.

— Захватить острова просто. А вот как удержать? Представь, что начнет твориться, когда наши эскадры вторгнутся на территорию архипелага, и защитники островов побегут с них. Они же обязательно будут цепляться за любой остров. А тут еще и наша база у них на пути. Могут возникнуть проблемы.

— Так и я об этом, — ответил Марсепан.

Я поняла, что пришел мой черед.

— А что если попросить помощи у морского владыки?

Марсепан поморщился.

— Дамы, вам не кажется, что мы все сильнее попадаем в зависимость от морского владыки? А что если у него есть свой корыстный интерес, и он играет с нами втемную?

— В темную, в светлую, какая разница? У тебя есть другие предложения? — философски заметила фея.

— Марсепан, — добавила я. — Вы так говорите, потому что лично не знакомы с владыкой. И пытаетесь всунуть его в рамки человеческих отношений. А он НЕчеловек, поймите вы это, и отношение его к нам НЕчеловеческое. Здесь совсем другая логика, другое восприятие действительности. И насколько я поняла, он вообще не понимает что такое уловки или подставы.

— Ладно, ладно, сдаюсь, — смеясь, поднял руки Марсепан. — И думаю, что настала пора мне лично познакомиться с владыкой. Дина, ты сможешь организовать нашу встречу?

— Попробую.

Я сформировала образ владыки и спросила, можно ли нам придти к нему в гости?