– Решила. Ничего более подходящего на глаза не попалось.

      В этот момент его милость начал хохотать,и не понять было, нервно или от души.

      – Все-таки вы бесподобны, мисс Уоррингтон, просто бесподобны. А теперь мы с вами разрушим чары Тшилабы. Пора возвращать к жизни моих родственников.

      Тут я была совершенно согласна. Внутри чтo-то холодело от мысли, что люди в этом доме недвижно сидят на своих местах и время для них остановилось.

      Начать его милость, разумеется, решил с племянников. Несмотря на всю его строгость, любому было ясно, что к ним он относится с некой долей нежности, которую, впрочем,демонстрирует лишь изредка. И правильно, учитывая характеры молодых джентльменов,излишняя снисходительность пошла бы им во вред.

      – Но, милорд, вы прогнали их? Леди Элинор и… Тшилабу? – ещё раз решила на всякий случай узнать я.

      – Нет.

      У меня что-то екнуло внутри. Выходит, опасность все ещё не миновала?

      – Мы их прогнали. Вместе, - пояснил спокойно лорд Дарроу. - Вы дали мне возможность нанести удар,дали мне преимущество. Вы смелая девушка, мисс Уоррингтон. Я лишний раз убедился в этом.

      К сожалению, у меня не было возможности насладиться настолько откровенной похвалой, пришлось поспешить к племянникам лорда, что бы вернуть их, наконец, к жизни. Пожалуй, никогда прежде я так не предвкушала беседу с молодыми людьми. Пожалуй, послушать остроты мистера Уиллоби в очередной раз будет… удивительно.

      – Не стоит так беспокоиться, - заметил лорд мое волнение. - С Чарльзом и Робертом все будет в полном порядке, вот увидите. Им обоим доводилось бывать и в куда худших переделках. И каждый раз они отделывались головной болью. Удивительное везение, стоит признать, вероятно, все, что досталось им из колдовского наследия нашей семьи.

      Вот только на него и была вся надежда. На наследие семейства Дарроу…

      По дороге я безо всякого напоминания в каждой комнате зажигала свет. Кажется, в темноте мне теперь долго будет не по себе…

      Откуда-то издалека донеслись как будто бы крики..

      – Пожалуй, проникнуть в дом миссис Чавенсворт для милейшей Элинор было куда проще, чем убраться отсюда целой.

      Я с легким недовольством посмотрела на мужчину.

      – Ваша милость, но правильно ли отпускать леди Уайтберри и… вторую даму вот так? Они ведь пытались убить всех, убить вас?

      Лорд Дарроу покачал головой.

      – Тшилаба была права, мисс Уоррингтон. Совершенно права. Я все ещё пока не в силах справиться с ней. Теперь она вдобавок получила молодое, полное сил тело. Даже жаль бедную Маргарет Дрэйк. Вряд ли она думала, что закончит свое существование вот так, отдав собственную оболочку старой цыганской колдунье. И можете не мучиться этим вопросом : Тшилаба действительно моя родная бабка, мать Лачи, моей матери…

      Всеми другими своими вопросами я буквально подавилась, слишком уж мрачным показался мне тон мужчины. До библиотеки мы дошли молча. Более того, я даже старалась не смотреть в сторону будущего муҗа, чтобы лишний раз не привлекать его внимание.

      Каждого из своих племянников лорд просто похлопал по плечу, что-то прошептав тихо на ухо. Этого оказалось достаточно, чтобы оба молодых джентльмена очнулись от колдовского беспамятства.

      – Создатель… – медленно, как-то сонно произнес мистер Уиллоби.

      Он даже не сразу понял, что перед ним его милость и я.

      – Дядя Николас?.. - растерялся молодой человек , а потом принялся усиленно тереть глаза.

      Лорд Дарроу тем временем принялся приводить в чувство мистера Оуэна, оставив все объяснения на мою долю.

      – На дом напали, мистер Уиллоби, - пояснила я, и налила другу воды, которую он выпил одним глотком.

      – Напал?! Кто?! – воскликнул мистер Уиллоби и попытался встать. Однако оказалось, ноги его не особо и слушались. Видимо, провести время под заклинанием все же чревато многими неприятностями.

      Ответил уже сам лорд.

      – Элинор.

      Мистер Уиллоби выругался и тут же поспешно извинился передо мной.

      – Но ведь тут, кажется, использовали колдовство, дядя! А леди Уайтберри, конечно, дама с противоречивым характером, но ведьмой ее назвать сложно.

      – Я не говорил, что Элинор явилась одна, - усмехнулся мужчина, от души встряхивая сына дорогой почившей сестры. Тот приходил в себя куда медленней, чем его кузен.

      Роберт Уиллоби озадачено покачал головой и спросил:

      – Кого же привлекла себе в помощники наша несравненная леди Уайтберри?

      Вот лично я не была уверена в том, что Тшилаба – помощница леди Элинор, скорее наоборот. Все-таки старая цыганская ведьма для меня казалась особой куда более влиятельной и внушительной, чем благородная леди Элинор Уайтберри. Да и неприязнь Тшилабы к лорду имеет куда более длинную историю, чем ярость аристократки.

      Его милость предостерегающе посмотрел на меня, намекая всем видом своим, что мне не следует открывать рта.

      – При случае расскажу, если к слову придется, – ответил племяннику лорд Дарроу, причем таким тоном, что любому стало бы ясно : продолжать разговор не стоит.

      Уж не знаю, почему, но поведать племянңикам о том, что в дом явилась родная бабушка его милости, вельможа не пожелал. Подозреваю, причина у него для этого имелась вполне веская. В итоге я тоже смолчала, не желая идти против воли лорда сейчас, пока мы еще не просто не женаты, но и не помолвлены.

      – Я всегда говорил, что от этой дамы будут одни только беды, – мрачно пробормотал мистер Уиллоби, растирая виски. Наверное, у него разболелась голова. Ничего, это не самое страшное, что могло с ним случиться после нескольких часов под чарами.

      – И я никогда с тобой не спорил, Роберт, - вздохнул лорд Дарроу. - Но, увы, у меня долгое время ңе было подходящего повода отказать ей от дома.

      Я мрачно хмыкнула, вспомнив, какой именно повод использовал мой будущий супруг, дабы избавиться от общества леди Уайтберри. Тот полет с замковой стены я не забуду до самой смерти… Стоило вспомнить об этом, как внутри все похолодело.

      – И теперь мы вынуждены все ощущать последствия твоей нерешительности,дядя Николас, – неодобрительно произнес мистер Оуэн.

      Прежде никогда при мне оба молодых джентльмена так явно не выражали неодобрение своему вельможному родственнику.

      Его милость нахмурился, но не стал отчитывать потерявших всякий страх племянников.

      – Как бы то ни было… Сейчас мне придется обойти весь дом, чтобы привести в чувство миссис Чавенсворт и слуг, - произнес лорд Дарроу. - И надеюсь, что вы поможете мне и возьметесь зажечь свет во всех комнатах.

      Я мысленно прикинула, какими тратами обернется для хозяйки дома визит Тшилабы и леди Элинор и посочувствовала. Его милости. Наверняка именно его миссис Чавенсворт попросит компенсировать все денежные потери.

      Молодые люди тут же выразили полнейшую готовность исполнить все приказы дяди,даже несмотря на то, что после пробуждения они явно испытывали сильную слабость. Я уж тем более не стала бы отказывать в помощи… Мне не слишком хотелось,чтоб незваные гостьи вернулись .

      И, разумеется, стоило мне остаться наедине с племянниками его милости,те учинили мне полный допрос. Впрочем, добиться от меня ответов ни мистеру Уиллоби, ни мистеру Оуэну не удалось, пусть они и истратили массу усилий.

      – Право, мисс Уоррингтон, статус невесты испортил вас! – возмутился в итоге мистер Уиллоби, полностью разочарованный в моей дружеской привязанности. – Неужели теперь ваша преданность дяде Николасу выше, чем преданность нам с Чарльзом?

      Я честно призналась, что да, гораздо выше. В қонце концов, благоволение мужа в итоге окажется для меня куда важней, чем теплое отношение его молодых родственников. Мистер Уиллоби и мистер Оуэн показательно удрученно повздыхали, но я видела, что в глазах их что-то празднуют самые настоящие черти.