Лафиэль небрежно отмахнулась от ее робких возражений.
— Пленник, в отставке, все равно. Джинто, вероятно, с ним, так что мы должны их как-то найти.
Силнэ поежилась.
— Простите меня, но это невозможно.
— Запрет барона?
— Да, но я все равно не могла бы сделать этого.
— Двери заперты?
— Да.
— Можешь ли ты связаться с бывшим бароном?
— С ним можно поговорить через коммуникатор в комнате управления, но только немногим из слуг позволено пройти туда.
— Ты одна из них?
— Это невозможно, ваше Высочество. Там всегда кто-то есть. Они нам не позволят.
Лафиэль извлекла из-под одежды лучевой пистолет.
— Возможно, нам удастся переубедить их. Ты умеешь этим пользоваться?
Она протянула пистолет служанке.
— Нет! Я никогда не держала в руках оружие, — Силнэ была поражена тем, что принцесса доверяет ей до такой степени.
— Это просто, — Лафиэль достала второй пистолет из кобуры на бедре, и дала Силнэ наглядный урок.
— Хорошо! Думаю, я поняла. Когда этот переключатель переведен в боевой режим, я должна просто прицелиться и нажать на спусковой крючок.
— Именно. Пойдем, — Лафиэль развернулась прочь.
Силнэ побежала за ней. На пути было много дверей, так что ей пришлось показывать дорогу. Когда они дошли до последней, Силнэ внезапно ощутила панику.
«Это предательство?» — содрогнулась она. Прежде у нее не было времени задуматься о последствиях собственных действий.
Сделав глубокий вдох, Силнэ послала идентификационный код со своего браслета, отперев двери.
— Открыть… — ее голос дрогнул, и девушка обернулась, — Ваше Высочество…
— Что? — спросила Лафиэль, уже проходя в дверь.
Силнэ шагнула за ней.
— У меня есть прошение.
— Говори.
— Выступив против моего хозяина, я больше не смогу оставаться в этом баронстве. Прошу вас, ваше Высочество, примите меня на службу!
Удивленная, Лафиэль обернулась. Краснея, Силнэ испугалась, что могла преступить границы дозволенного ей.
— Конечно. Я с радостью это сделаю, — сказала Лафиэль, — Хотя ты будешь первой.
— Не может быть! — Силнэ не верила, что в императорской семье может быть кто-то, у кого нет ни одного вассала.
— Разумеется, во дворце Криб множество вассалов. И хотя их принимает мой отец, я уверена, учитывая обстоятельства, мы придумаем, как тебе помочь.
— Говоря «отец», вы имели в виду его Королевское Величество Ларта Криб?
— Да.
Возможность оказаться столь близко к коронованным особам снова потрясла Силнэ.
— Однако, если ты станешь простой служанкой в нашем дворце, возможно, это будет напрасной тратой твоего умения работы с хранилищами антивещества.
— Я так горда! — Силнэ не могла поверить, что принцесса запомнила ее работу. На нее вновь нахлынуло желание разрыдаться от счастья, наполнившее ее глаза слезами.
— Да прекрати же! — смущенно проворчала Лафиэль.
— Что прекратить? — серьезно спросила служанка, испуганная, что могла чем-то рассердить принцессу.
— Неважно. Но ты не думаешь, что могла бы найти себе хорошую работу по специальности еще где-нибудь?
— Я так рада, что ваше Высочество беспокоится о будущем простой служанки, но ведь я не смогу оставаться здесь.
— Пожалуй, ты права, — Лафиэль кивнула, — Я помогу тебе покинуть это баронство, но предупреждаю, я не могу обещать, что ты непременно будешь работать во дворце.
— Вашего доброго намерения вполне достаточно, — по крайней мере, принцесса может найти ей место в столице.
Они вошли в другую дверь, и теперь были совсем близко к комнате управления. Предвкушая необыкновенное приключение, Силнэ открыла дверь.
И хотя это был лишь незначительный эпизод из жизни Лафиэль, то, что случилось потом, безусловно, стало величайшим событием за всю историю баронства Фебдаш.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
МАЛЕНЬКАЯ ВОЙНА
ささやかな戦い / SASAYAKANA TATAKAI
Кто такие Ав? Ав — это детали огромной машины. Своих собственных детей они ценят, только как сменные детали, которым можно придавать любую форму, наиболее соответствующую требованиям машины.
Что же это за машина? Эта машина — злобная Человеческая Империя Ав, постоянно угрожающая всех здоровым галактическим сообществам. Единственная цель ее существования — разрастаться, уничтожая все вокруг себя, подобно раковой опухоли в человеческом теле. Если мы не остановим эту машину, пока еще можем, раньше или позже, она сокрушит все остальные народы.
Исходя из этого, Ав должны быть уничтожены как можно быстрее. Таков наш священный долг перед потомками, и более того — это вопрос нашего собственного выживания.
Из речи Верховного Консула Фитзавида на Центральном Совете Объединенного Человечества.
ГЛАВА 1
ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ
Двое неожиданных посетителей доставили барону Фебдашу немало волнений. За недолгую историю существования самого баронства, какие-то двести двадцать шесть его оборотов вокруг своего солнца (каждый оборот соответствовал всего трети стандартного года), здесь никогда ничего не случалось. Ни проблем, ни неожиданностей — ничего, что могло бы заставить окружающий мир вспомнить о существовании этой скромной территории. Но теперь, впервые, здесь появились заметные гости, и они растревожили это место.
Один из них, Джинто Линн, наследник династии графов Хайде, был заперт в комнатах старшего барона — лиуф райка Фебдаша.
— Видите это? — седой и морщинистый, но все еще крепкий, старик указал на толстую дверь из крапчатого мрамора, — Через нее вас сюда и принесли.
— Кто?
— Точно не скажу. Как обычно, в это время я был увлечен беседой с моей старинной подругой, бутылкой ликера. Мне кажется, последний раз я слышал, как открывается эта дверь… ну, не знаю, лет двадцать назад. Когда я подошел, вы уже были здесь, лежали на автоматической кровати-каталке.
— Только я и автоматическая кровать?
— Да, можно сказать и так. В коридоре снаружи были еще две служаночки — надо сказать, премиленькие. Впечатление испортило то, что обе имели при себе пистолеты-парализаторы. Не то, чтобы они мне угрожали, но все равно, мне с молодости становилось не по себе, когда рядом со мной кто-то с оружием. В общем, койка подъехала ко мне и остановилась. Служанки ничего не сказали, но я догадался, чего они от меня ждут.
— И что вы сделали?
— Ну, я заставил свое дряхлое, усталое тело стащить вас с койки на пол, после чего та укатилась обратно в коридор, и дверь закрылась. За все это время девицы не произнесли ни слова. Даже не моргнули! Насколько я понимаю, они могут все еще стоять там! Мой сын подобрал себе вполне достойную его компанию!
— И все это время я был без сознания? — вмешался Джинто, пытаясь не позволить старику разразиться очередной долгой речью.
— Поначалу, мой юный друг, я вообще принял вас за покойника. Но потом вы задергались, и я понял, что с вами все будет в порядке. Так что я каким-то образом умудрился перетащить вас на эту кровать, и было это, уверяю, не так просто, потому что вы гораздо тяжелее, чем кажетесь, — он недолго помолчал, прежде чем продолжить, — Я думал, вам не помешает немного отдохнуть в комфорте, чтобы вы, очнувшись, почувствовали бы себя свежим и довольным жизнью. Но, стоило вам оклематься, вы сразу схватили меня за грудки и начали орать мне в лицо, обвиняя во всяческих гнусностях.
— Я не орал, — возразил Джинто, — И уж тем более я вас ни за что не хватал!
— Ладно, ладно, это было поэтическое преувеличение. Я просто пытался показать, насколько удивила меня ваша бурная реакция. Я дважды заставил свои старые кости поработать ради вас, и вот какую благодарность я за это получил.
— Простите, — покорно извинился Джинто, чтобы не раздражать своего единственного союзника. Но на самом деле он не чувствовал раскаяния. Он был уверен, что его «бурная» реакция была вполне естественной в сложившихся обстоятельствах.