Изменить стиль страницы

Вальборг. Но вы ничего не уладили, Саннес. Ни того, о чем мы говорили сегодня, ни того, что тянется с еще более давних времен.

Саннес. Поймите, мне мучителен этот разговор.

(Хочет уйти.)

Вальборг. Неужели вы уйдете, не выполнив моей просьбы и не загладив недоразумения?

(Они оказались теперь на большом расстоянии друг от друга.)

Саннес. О чем вы говорите, фрекен?

Вальборг. Об одной очень старой истории.

Саннес. Если это в моих силах, я готов,

Вальборг. Это в ваших силах… С того самого дня вы ни разу не подали мне руки.

Саннес. Неужели вы это заметили?

(Молчание.)

Вальборг (улыбаясь, отворачивается). А теперь вы согласитесь мне ее подать?

Саннес (делая к ней несколько шагов). Это просто прихоть?

Вальборг (скрывая волнение). Как вы можете так думать?

Саннес. Но ведь вы ни разу за все это время не просили меня подать вам руку.

Вальборг. Я хотела, чтобы вы сами мне ее предложили.

(Молчание.)

Саннес. Наш разговор вдруг принял такой серьезный оборот…

(Останавливается.)

Вальборг. Для меня это очень серьезный вопрос.

Саннес (делает к ней несколько шагов, радостно). Правда?

Вальборг. Очень серьезный.

Саннес (подходя к ней). Благослови вас бог за эти слова. Вот моя рука.

Вальборг (оборачивается к нему, берет егоза руку). Я принимаю руку, которую вы мне предложили.

Саннес (бледнея). Что?

Вальборг. Вот уже полгода, как мне стало ясно, что я с гордостью стала бы женой человека, который с детских лет любит меня, одну меня, и который спас от гибели моего отца и всю нашу семью.

Саннес. Боже мой, боже всемогущий!

Вальборг. А вы готовы были уехать, только бы не предложить мне руку. И все потому, что мы приняли вашу помощь, и вы боялись, что мы считаем себя обязанными вам! Раз вы не хотите в этом признаться, придется мне самой все высказать вам!

Саннес (падая на колени). Фрекен Вальборг!

Вальборг. Вы — самый преданный, самый умный, самый прекрасный человек на свете.

Саннес. Это невозможно, это слишком большое счастье!

Вальборг. За то, что я стала такой, как сейчас, я больше всего обязана богу, а потом вам. И я чувствую, что, если понадобится, я с радостью отдам за вас жизнь.

Саннес. Я не знаю, что ответить, ведь я даже не слышу ваших слов. Но вы говорите это потому, что вам жаль меня и что я должен ехать, а вы считаете себя в долгу передо мной.

(Берет ее за обе руки.)

Не перебивайте меня! Мне виднее, я больше вас думал над этим. Вы настолько выше меня по дарованиям, по уму, по умению держать себя в обществе, — а жена не должна быть выше мужа. Во всяком случае, я слишком горд, чтобы примириться с таким превосходством.

Быть может, вы сами верите в то, что сейчас говорите. Это показывает благородство вашей души, вашу доброту, и я всю жизнь буду благословлять вас за это. Вы были для меня всем — и счастьем, и горем. Ради вас я пойду теперь на вечное самоотречение. Но разве мне одному выпал в жизни такой жребий? Я не буду роптать на свою судьбу, ведь теперь я знаю, что вы будете тепло вспоминать обо мне.

(Встает.)

Мы должны расстаться — теперь больше чем когда бы то ни было! Прежние отношения невозможны, а другие в скором времени стали бы несчастьем для нас обоих.

Вальборг. Саннес!

Саннес (держа ее за руки, прерывает). Умоляю вас, молчите! У вас слишком большая власть надо мной. Не злоупотребляйте ею! Мы можем совершить величайший грех. Если мы попадем в ложные взаимоотношения, мы испортим друг другу жизнь и под конец возненавидим друг друга.

Вальборг. Но дайте же мне…

Саннес (выпускает ее руки, отступает назад, умоляюще). Нет, нет, не заставляйте меня изменить решение. Оно единственно справедливое, раз мне его подсказывает совесть. В браке с вами я испытывал бы бесконечные терзания — я всегда считал бы себя недостойным вас! А сейчас я расстаюсь с вами с добрым чувством, без капли горечи. Я знаю, что теперь буду с отрадой вспоминать все, даже самые мучительные минуты наших отношений. Благослови вас бог, будьте счастливы. Прощайте!

(Бежит к двери.)

Вальборг. Саннес! (За ним.) Саннес! Да постойте же!

(Саннес наклонился, чтобы поднять плащ и перчатки, которые упали на землю, бежит к двери и сталкивается с адвокатом Берентом, который входит вместе с Якобсеном.)

Саннес. Простите.

(Убегает направо.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Берент, Якобсен, Вальборг, потом Тьельде.

Берент. Здесь, кажется, играют в прятки?

Вальборг. Видит бог, вы правы!

Берент. К чему призывать в свидетели бога? Все и так ясно с первого взгляда.

(Смеется, держась за живот.)

Вальборг. Извините, пожалуйста, отец там.

(Указывает влево, а сама быстро уходит направо.)

Берент. Нельзя сказать, чтобы нас встретили очень любезно, а? Как по-вашему?

Якобсен. Ей-богу, мы ввалились совсем некстати, господин адвокат.

Берент (смеется). Вы правы. А почему, как вам кажется?

Якобсен. Кто его знает. У них такой вид, точно они только что подрались. Лица какие-то расстроенные.

Берент. Скорее взволнованные!

Якобсен. Может, и взволнованные. А вот и Тьельде!

(Мягко.)

Господи! Как он постарел!

(Отступает все дальше и дальше, в то время как Берент идет навстречу хозяину.)

Тьельде (Беренту). Добро пожаловать в наше скромное жилище! Мы рады вам нынче, как и в прошлом году, и нынче даже больше, чем в прошлом!

Берент. Потому что в нынешнем году дела идут еще лучше, чем в прошлом! Поздравляю с окончанием конкурса и приветствую ваше решение выплатить все сполна!

Тьельде. Если будет на то воля божья…

Берент. Но ведь дела идут отлично!

Тьельде. До сих пор я не мог пожаловаться.

Берент. Самое трудное уже позади! Новое дело зиждется на здоровой, честной основе!

Тьельде. Ваше доверие поддержало меня в трудную минуту, а благодаря вам мне стали доверять и другие.

Берент. Если бы вы сами не сделали основного, я бы ничем не мог вам помочь. Ну, довольно об этом! Хм! Я вижу, здесь стало еще уютнее, чем в прошлом году!

Тьельде. Да, мы мало-помалу отстраиваемся.

Берент. И вся семья по-прежнему вместе?

Тьельде. Да, пока.

Берент. А кстати, я и забыл. Могу вам сообщить последние новости о беглом члене вашей семьи.

(Тьельде удивлен.)

О лейтенанте кавалерии.

Тьельде. Вот как? Вы его видели?

Берент. Я встретился с ним случайно на пароходе. Среди пассажиров была весьма богатая невеста.

Тьельде (смеется). Вот оно что!

Берент. Боюсь, однако, что у лейтенанта вышла осечка. Ловля невест — это ведь все равно что охота на дичь… Промазал раз — больше не пытайся: вся стая уже начеку.

Якобсен (во время этой беседы несколько раз пытался подойти к Тьельде, наконец, решился, подошел и стоит теперь, держа шляпу в руке). Я — настоящая скотина, я сам знаю.

Тьельде (беря его за руку). Бросьте, Якобсен, о чем вы!

Якобсен. Отъявленная скотина. Но я сам в этом признаюсь!

Тьельде. Забудем прошлое! Верьте мне, я рад, что мы опять в добрых отношениях.

Якобсен. Не знаю, что сказать. У меня вот тут жжет.

(Показывает на сердце, продолжая трясти руку Тьельде.)

Вы куда лучше меня. Я так и сказал жене: «Он — честный человек», так прямо и сказал.

(Взволнован.)

Тьельде (высвобождая руку). Кто старое помянет, тому глаз вон. Будем помнить только хорошее, Якобсен. Как дела на пивоварне?