На звонок нажали, и компьютер ответственного за систему наблюдения подал сигнал. Но ответить на звонок было некому, потому что ответственный умер и уже полчаса сидел без головы. Специально для подобных случаев сигнал звонка подавался на компьютеры руководителя и секретаря, но руководителя тоже у компьютера не было – Алоис стоял неподалеку и разговаривал с сотрудниками по поводу Антероса.
Остался компьютер Эмили. Она пожала плечами и взяла на себя роль охранника. Эмили посмотрела кто пришел – изображение на ее мониторе показывало знакомое круглое лицо, которое сложно было спутать с чьим-то другим. Она разрешила сотруднику войти.
Стальные двери открылись и показался Майк Фидлер – специалист из отдела программного обеспечения.
Майк держал чемоданчик.
Сотрудник был невысокого роста. Полноват. Во многом неуклюжий и всегда куда-то семенящий. Когда Алоис встречал Майка в коридоре, тот обязательно куда-то бежал. Майк не мог спокойно ходить. Стараясь быть незаметным, он пробегал мимо других, чтобы не причинять беспокойств своей шириной.
С высоким добродушным голосом он приветствовал главные лица лаборатории:
– Алоис! Эмили! Как поживаете?
– Да вот, – Эмили указала на сотрудника, которому оторвало голову. – Появилась новая вакансия.
Майк обхватил чемоданчик и прижал его к себе. Возможно, он был менее равнодушным к таким зрелищам, чем новичок Генри Джонсон. Эмили не стала терзать его лицезрением трупа, и повела к Алоису, который уже освободился от работников. Он приветствовал знакомого программиста:
– Здравствуй, Майк!
Майк перестал обнимать любимый чемодан и поздоровался. Он достал из него диск с документацией.
– Все, как вы просили. Я проанализировал ваши эксперименты. Да, в программе были ошибки, но не критические. Я их исправил, чтобы прототип работал как можно стабильней. Надеюсь, исправленный вариант поможет.
Алоис не взял диск – он переключился на бумаги с чертежами. Именно на эти схемы опирались отдел экспериментальных технологий, программного обеспечения и технического обслуживания в процессе создания прототипа.
Майк облизнулся, и у него невротично задрожали руки.
– Не могу дождаться, когда увижу это в действии!
– Еще немного. Модули телепортации настроены, хотя их работа оставляет желать лучшего. Техническая основа для прототипа тоже есть… Все, что нам оставалось для корректной работы – твоя модификация программы.
– О!.. – протянул Майк.
На бумагах был очерчен контур, повторяющий кисть руки. Посередине, на месте ладони, находилась схема процессора. Модули передачи данных и датчики положения в пространстве соединялись ближе к пальцам, умещаясь внутри контура.
– Конечно, для ее использования нужно, чтобы Преобразователь был запущен. Но тем не менее! Только представь, – Алоис провел рукой, рассекая воздух. – Больше никакого ввода команд с компьютеров!
– Но все-таки компьютер предоставляет больше возможностей для телепортации, – заметила Эмили.
– Пока что да. С полноценной компьютерной системы можно задавать точные координаты перемещения. Тут же мы ограничены жестами и пределом зоны видимости. Но это можно будет исправить.
Майку было без разницы. Телепортация! Вот чего ему хотелось больше всего. С этим нательным компьютером она превратится в нечто вроде сверхспособности. Она вряд ли достанется Майку, как и большинству сотрудников корпорации, но ему хотелось увидеть ее на практике.
– Вы же предупредите о начале испытаний? Я хочу на это посмотреть.
– Обязательно, Майк. Я уже договорился с Дарианом насчет…
– Подопытных?
– Добровольцев.
3
После уточнения плана по реализации телепорта, Майк покинул лабораторию. Но стоило ему скрыться в дверях, как руководитель потерял невозмутимость и забегал словно ужаленный:
– Быстро-быстро-быстро!
– Что случилось?
– Новички скоро подтянутся, а у нас тут труп без головы!
– Ну и пусть. Ты же сам говорил, что тебе нужны только такие сотрудники, которые не боятся мертвецов.
– Да, но есть исключения. Когда я был рядовым специалистом, предыдущий руководитель нанял кучу параноиков. Помнишь, что произошло?
– Точность экспериментов возросла.
– Именно! Они переживали за свою работу и делали ее крайне эффективно. Это как раз то, что нам необходимо, но боюсь, что такими темпами мы спугнем одного из них. Ну где же медики?!
– Видимо, у них напряженный день.
Алоис подбежал к обезглавленному, и ему открылся неприятный обзор раскуроченной шеи.
– Просто отвратительно. Неужели, у меня под головой то же самое?
Чтобы Алоису не мешался костюм, он застегнул его на одну пуговицу. Алоис приобнял труп за талию и попробовал поднять, но задача оказалась непосильной для его интеллигентного тела.
– Его кресло на колесиках, – подсказала Эмили.
Алоис прервал объятья и, положив руки на спинку кресла, покатил мертвого сотрудника к выходу.
– Больше никогда не будем отключать Антерос без повторной проверки магнитной активности, – говорил он, приближаясь к дверям.
– Зато отключение было сделано тогда, когда и половины сотрудников еще не пришло.
– Надо было вообще никого не звать.
– ...И мы своевременно выявили неполадки, так что все здорово.
Алоис поворачивал кресло, мучаясь с мертвым, как будто сам его убил и теперь пытался спрятать тело с места преступления. В этот самый момент дверь перед ним открылась, и Генри поймал Алоиса с поличным. Только Генри воскликнул не «ага!», а «Господи Иисусе!».
– Генри, я все объясню.
Но его уже не было в дверях.
4
Прошло какое-то время прежде чем двери в лабораторию вновь раскрылись, и охранники, держа Генри как бревно для тарана, кинули его на пол. Генри упал, но тут же подскочил и побежал обратно, вот только выход уже закрылся, и он принялся бить по холодной стали.
Он ударил вновь и с отчаянием сполз на плитку, уткнувшись носом в расщелину между дверьми, из которой пахло запахом моющего средства от протертых плиток и запахом навсегда ускользнувшей свободы.
– Эм... Генри?
– Я не хочу здесь находиться.
– Не бойтесь, трупа уже нет.
– Будет новый.
– Когда будет – тогда и поговорим.
– Я не выдержу. Я сойду с ума.
– Осталось чуть больше двух недель.
Генри вздохнул и повернулся к руководителю:
– Вы можете гарантировать, что со мной ничего не случится?
– Чего именно?
– Того, что мне не оторвет голову или руки, или ноги.
– Все вы о плохом, да о плохом! Вы были в нашей столовой? Мне кажется, побывав там, вы уже не будете столь рьяно бежать отсюда.
– Боюсь представить, чем там кормят. У вас наверняка процветает каннибализм.
– Когда-то давно у начальства были такие планы, но потом оказалось, что это слишком затратно.
От безвыходности Генри ударился головой о дверь.
– Убейте меня.
– Вы же только что хотели, чтобы я гарантировал вам жизнь.
– Это выражение такое.
– Если вы так бережете себя, то первым делом я рекомендую вам встать, а то застудите себе чего-нибудь.
Унылый Генри поднялся. Алоис осторожно подошел к нему и повел к рабочему месту.
– И перестаньте переживать. Делайте, как я – не показывайте никакой реакции, и со временем она у вас на самом деле пропадет.
– Я не хочу превратиться в бесчувственного сотрудника.
– И не надо, Генри. Просто научитесь абстрагироваться. Представляйте цветочки на полях, пение птиц, небеса...
– На которые я отправлюсь такими темпами.
– Ну, хорошо – безбрежный океан.
– Наполненный кровью.
– Хм, а у вас неплохая фантазия. Вы уверены в том, что вы не маньяк?
– Уверен.
– Ладно, Генри. Раз такое дело, сегодня я специально ради вас не буду запускать Преобразователь.
Генри подошел к креслу и свалился в него.
– Ради меня переносите эксперименты?