Изменить стиль страницы

На звонок нажали, и компьютер ответственного за систему наблюдения подал сигнал. Но ответить на звонок было некому, потому что ответственный умер и уже полчаса сидел без головы. Специально для подобных случаев сигнал звонка подавался на компьютеры руководителя и секретаря, но руководителя тоже у компьютера не было – Алоис стоял неподалеку и разговаривал с сотрудниками по поводу Антероса.

Остался компьютер Эмили. Она пожала плечами и взяла на себя роль охранника. Эмили посмотрела кто пришел – изображение на ее мониторе показывало знакомое круглое лицо, которое сложно было спутать с чьим-то другим. Она разрешила сотруднику войти.

Стальные двери открылись и показался Майк Фидлер – специалист из отдела программного обеспечения.

Майк держал чемоданчик.

Сотрудник был невысокого роста. Полноват. Во многом неуклюжий и всегда куда-то семенящий. Когда Алоис встречал Майка в коридоре, тот обязательно куда-то бежал. Майк не мог спокойно ходить. Стараясь быть незаметным, он пробегал мимо других, чтобы не причинять беспокойств своей шириной.

С высоким добродушным голосом он приветствовал главные лица лаборатории:

– Алоис! Эмили! Как поживаете?

– Да вот, – Эмили указала на сотрудника, которому оторвало голову. – Появилась новая вакансия.

Майк обхватил чемоданчик и прижал его к себе. Возможно, он был менее равнодушным к таким зрелищам, чем новичок Генри Джонсон. Эмили не стала терзать его лицезрением трупа, и повела к Алоису, который уже освободился от работников. Он приветствовал знакомого программиста:

– Здравствуй, Майк!

Майк перестал обнимать любимый чемодан и поздоровался. Он достал из него диск с документацией.

– Все, как вы просили. Я проанализировал ваши эксперименты. Да, в программе были ошибки, но не критические. Я их исправил, чтобы прототип работал как можно стабильней. Надеюсь, исправленный вариант поможет.

Алоис не взял диск – он переключился на бумаги с чертежами. Именно на эти схемы опирались отдел экспериментальных технологий, программного обеспечения и технического обслуживания в процессе создания прототипа.

Майк облизнулся, и у него невротично задрожали руки.

– Не могу дождаться, когда увижу это в действии!

– Еще немного. Модули телепортации настроены, хотя их работа оставляет желать лучшего. Техническая основа для прототипа тоже есть… Все, что нам оставалось для корректной работы – твоя модификация программы.

– О!.. – протянул Майк.

На бумагах был очерчен контур, повторяющий кисть руки. Посередине, на месте ладони, находилась схема процессора. Модули передачи данных и датчики положения в пространстве соединялись ближе к пальцам, умещаясь внутри контура.

– Конечно, для ее использования нужно, чтобы Преобразователь был запущен. Но тем не менее! Только представь, – Алоис провел рукой, рассекая воздух. – Больше никакого ввода команд с компьютеров!

– Но все-таки компьютер предоставляет больше возможностей для телепортации, – заметила Эмили.

– Пока что да. С полноценной компьютерной системы можно задавать точные координаты перемещения. Тут же мы ограничены жестами и пределом зоны видимости. Но это можно будет исправить.

Майку было без разницы. Телепортация! Вот чего ему хотелось больше всего. С этим нательным компьютером она превратится в нечто вроде сверхспособности. Она вряд ли достанется Майку, как и большинству сотрудников корпорации, но ему хотелось увидеть ее на практике.

– Вы же предупредите о начале испытаний? Я хочу на это посмотреть.

– Обязательно, Майк. Я уже договорился с Дарианом насчет…

– Подопытных?

– Добровольцев.

3

После уточнения плана по реализации телепорта, Майк покинул лабораторию. Но стоило ему скрыться в дверях, как руководитель потерял невозмутимость и забегал словно ужаленный:

– Быстро-быстро-быстро!

– Что случилось?

– Новички скоро подтянутся, а у нас тут труп без головы!

– Ну и пусть. Ты же сам говорил, что тебе нужны только такие сотрудники, которые не боятся мертвецов.

– Да, но есть исключения. Когда я был рядовым специалистом, предыдущий руководитель нанял кучу параноиков. Помнишь, что произошло?

– Точность экспериментов возросла.

– Именно! Они переживали за свою работу и делали ее крайне эффективно. Это как раз то, что нам необходимо, но боюсь, что такими темпами мы спугнем одного из них. Ну где же медики?!

– Видимо, у них напряженный день.

Алоис подбежал к обезглавленному, и ему открылся неприятный обзор раскуроченной шеи.

– Просто отвратительно. Неужели, у меня под головой то же самое?

Чтобы Алоису не мешался костюм, он застегнул его на одну пуговицу. Алоис приобнял труп за талию и попробовал поднять, но задача оказалась непосильной для его интеллигентного тела.

– Его кресло на колесиках, – подсказала Эмили.

 Алоис прервал объятья и, положив руки на спинку кресла, покатил мертвого сотрудника к выходу.

– Больше никогда не будем отключать Антерос без повторной проверки магнитной активности, – говорил он, приближаясь к дверям.

– Зато отключение было сделано тогда, когда и половины сотрудников еще не пришло.

– Надо было вообще никого не звать.

– ...И мы своевременно выявили неполадки, так что все здорово.

Алоис поворачивал кресло, мучаясь с мертвым, как будто сам его убил и теперь пытался спрятать тело с места преступления. В этот самый момент дверь перед ним открылась, и Генри поймал Алоиса с поличным. Только Генри воскликнул не «ага!», а «Господи Иисусе!».

– Генри, я все объясню.

Но его уже не было в дверях.

4

Прошло какое-то время прежде чем двери в лабораторию вновь раскрылись, и охранники, держа Генри как бревно для тарана, кинули его на пол. Генри упал, но тут же подскочил и побежал обратно, вот только выход уже закрылся, и он принялся бить по холодной стали.

Он ударил вновь и с отчаянием сполз на плитку, уткнувшись носом в расщелину между дверьми, из которой пахло запахом моющего средства от протертых плиток и запахом навсегда ускользнувшей свободы.

– Эм... Генри?

– Я не хочу здесь находиться.

– Не бойтесь, трупа уже нет.

– Будет новый.

– Когда будет – тогда и поговорим.

– Я не выдержу. Я сойду с ума.

– Осталось чуть больше двух недель.

Генри вздохнул и повернулся к руководителю:

– Вы можете гарантировать, что со мной ничего не случится?

– Чего именно?

– Того, что мне не оторвет голову или руки, или ноги.

– Все вы о плохом, да о плохом! Вы были в нашей столовой? Мне кажется, побывав там, вы уже не будете столь рьяно бежать отсюда.

– Боюсь представить, чем там кормят. У вас наверняка процветает каннибализм.

– Когда-то давно у начальства были такие планы, но потом оказалось, что это слишком затратно.

От безвыходности Генри ударился головой о дверь.

– Убейте меня.

– Вы же только что хотели, чтобы я гарантировал вам жизнь.

– Это выражение такое.

– Если вы так бережете себя, то первым делом я рекомендую вам встать, а то застудите себе чего-нибудь.

Унылый Генри поднялся. Алоис осторожно подошел к нему и повел к рабочему месту.

– И перестаньте переживать. Делайте, как я – не показывайте никакой реакции, и со временем она у вас на самом деле пропадет.

– Я не хочу превратиться в бесчувственного сотрудника.

– И не надо, Генри. Просто научитесь абстрагироваться. Представляйте цветочки на полях, пение птиц, небеса...

– На которые я отправлюсь такими темпами.

– Ну, хорошо – безбрежный океан.

– Наполненный кровью.

– Хм, а у вас неплохая фантазия. Вы уверены в том, что вы не маньяк?

– Уверен.

– Ладно, Генри. Раз такое дело, сегодня я специально ради вас не буду запускать Преобразователь.

Генри подошел к креслу и свалился в него.

– Ради меня переносите эксперименты?