Изменить стиль страницы

— Ну что ж, теперь это судно пойдет другим курсом, — галантно улыбнулся Дрейк. — К великому сожалению, мой корабль пошел ко дну, и поэтому я вынужден был захватить ваш. Прикажите команде сложить оружие и спуститься в трюм.

— А если я этого не сделаю? — натянуто улыбнулся де Фариа. — Насколько я вижу, вас всего десять человек. Вряд ли вам удастся одолеть команду из полутора сотен матросов.

— Вполне возможно, — улыбнулся адмирал. — Только вы этого уже не сможете увидеть. Если же вы сделаете все, как я приказал, вы и все ваши люди останутся живы. Больше того, мы вернем вам ваше судно, как только доберемся до своей эскадры. Даю слово, что ни вы, ни ваш груз не пострадают. Англия не нуждается ни в зерне, ни в лошадях. И советую долго не думать, иначе я просто пошлю своих людей в пороховой трюм и ваш корабль взлетит на воздух. Мы уже проделали это сегодня.

Капитан, стараясь сохранять хладнокровие, вздохнул и развел руками.

— Мне остается только полагаться на слово Френсиса Дрейка, знаменитого адмирала, рыцаря и благородного человека.

Он повернулся к одному из своих помощников и добавил:

— Прикажите сделать так, как велят эти господа. И пусть все спустятся… в третий трюм.

Помощник убежал наверх. С ним отправился один из матросов.

— Ну вот, теперь можно немного отдохнуть. — Дрейк развалился на кушетке, схватив со стола графин хереса. — Да, и поднимите беднягу Питера на борт, а то свалится в воду и утонет, чего доброго.

Через несколько минут вернулся помощник капитана.

— Ваш приказ передан, — доложил он, краснея от стыда. — Команда построилась и готова сдать оружие.

— Отлично. — Адмирал поднялся с кушетки и посмотрелся в зеркало. — А теперь на палубу, принимать парад. Никогда еще не доводилось мне командовать испанцами.

Матросы и офицеры действительно построились на корме, все до единого. Как только их капитан поднялся на палубу, они молча стали бросать свое оружие ему под ноги, с презрением глядя в глаза. Дрейк стоял чуть Позади и смотрел на все это с улыбкой. По правде говоря, ему было жаль де Фариа. Будь Дрейк на его месте, он бы не вынес такого позора.

Когда последний тесак с грохотом упал на палубу, капитан повернулся к Дрейку и, потупясь, произнес:

— Все оружие перед вами, остальное вместе с порохом. Теперь мы можем идти в трюм?

— Ну что вы! — улыбнулся Дрейк. — Вам это делать совсем не обязательно. Вы можете остаться в своей каюте. Клянусь вам, я неплохой собеседник и мы отлично проведем время.

— Благодарю вас, но я хотел бы остаться со своими людьми, — гордо ответил капитан.

— Как знаете. — Дрейк пожал плечами. — Можете идти, я вас задерживать не могу.

Заперев испанцев в трюме, Дрейк и матросы сразу бросились осматривать галеон. Во всех трюмах, кроме третьего, действительно, было зерно, и ничего больше.

В каюте капитана сэр Френсис не нашел ничего интересного. Обычные бумаги — список команды, подробный маршрут следования, расчеты расхода продовольствия и тому подобное.

— Интересно, а каких лошадей они везут? — пробормотал он себе под нос, бросив бумаги на стол. — И почему это капитан решил отправить своих матросов не в трюм с зерном, а в конюшню? И если есть документы по провианту, то почему нет документов по фуражу? Все это очень даже странно.

Заперев каюту, он вышел на палубу. Поднялся довольно сильный ветер, и галеон относило от места сражения все дальше и дальше. Никого из матросов не было видно, все они наверняка шастали по каютам, обыскивая их и набивая карманы всякими мелочами.

Наконец один из них выскочил на палубу. Это был Майк. Он уже и забыл про недавние побои. Глаза его алчно горели, лицо скривилось в довольной улыбке. Дрейк тут же окликнул его и приказал:

— Срочно собрать всех и построить на корме. У вас пять минут, не больше.

— Есть, сэр! — ответил Майк и убежал.

Когда матросы построились, адмирал приказал зарядить все мушкеты, какие только найдут на галеоне, и тащить к третьему трюму. Через час приказание было выполнено.

— Капитан де Фариа! — закричал Дрейк, приоткрыв люк. — Я прошу вас подняться наверх. Мне хотелось бы обсудить с вами кое-что. И выведите на палубу самого хорошего скакуна. Если он мне понравится, я куплю его у вас за большие деньги. Клянусь, для вас это будет самая выгодная сделка!

Де Фариа не отзывался.

— Капитан, не заставляйте меня повторять дважды! — Дрейк взял первый попавшийся под руку мушкет и выстрелил в открытый люк. Кто-то пронзительно вскрикнул и с шумом повалился на пол. Потом стали кричать все.

Наконец де Фариа вылез наружу. Вылез не сам, его вытолкнули.

— Что вам еще угодно? — спросил он, с неприкрытой ненавистью глядя Дрейку в глаза.

— Мне нужна правда, сеньор де Фариа. Отвечайте, что вы везете в этом трюме?

Капитан молчал.

— Если вы не ответите мне сейчас же, я прикажу своим матросам стрелять в люк. За час от всей вашей команды не останется ни одного живого человека.

Де Фариа молчал.

— Открыть огонь! — коротко скомандовал Дрейк.

— Стойте, не надо! — воскликнул испанец, как только матросы схватились за мушкеты. — Я скажу вам, что в трюме. Только я скажу это вам одному.

— Вот это уже лучше. — Дрейк остановил матросов, и они послушно опустили оружие. — Пойдемте в мою… пардон, в вашу каюту. — И, повернувшись к матросам, добавил: — А вы займитесь делом, нечего шастать по кораблю и воровать всякую ерунду. Двое на мостик, остальные на паруса. И лечь в дрейф, если не хотите напороться на риф. Одному остаться сторожить пленных.

— Сеньор Дрейк, могу ли я полагаться на ваше слово? — спросил де Фариа, когда они остались одни.

— Ровно настолько, насколько я могу полагаться на ваше, — ответил адмирал. — Я ведь пообещал вам, что верну вам корабль вместе со всем его содержимым, как только мы доберемся до Англии. Только в одном случае я вынужден буду изъять груз — если вы везете боеприпасы. Я не хотел бы, чтоб англичане потом нюхали порох, который я мог уничтожить, но не сделал этого. Надеюсь, вы меня понимаете.

— Я прекрасно понимаю вас, адмирал, — улыбнулся де Фариа, — и в свою очередь готов поклясться, что мы не везем боеприпасы, кроме, разумеется, тех, что в пороховом трюме.

— Тогда скажите, что же вы везете.

Капитан помолчал немного, а потом сказал:

— Раз уж вам так интересно, то мы везем в этом трюме вина. Дорогие вина к столу Его Величества, и ничего больше. Это для меня дело чести, и я не хотел, чтобы их вылакали простые английские матросы, которые ни черта не смыслят в дорогих напитках. Для вас это может показаться странным, но это так.

— Ну а меня вы можете угостить этой вашей амброзией? — спросил адмирал, ехидно прищурив глаз. — Уж в чем-чем, а в вине я знаю толк, как и в морском деле.

На какой-то миг де Фариа аж перекосило от злости, но он быстро совладал с собой.

— Простите, но и этого я не могу сделать. Рад бы, но не могу. — Капитан развел руками, фальшиво улыбаясь. — Мне остается только надеяться, что вы не сочтете это за грубость.

— Нет, что вы! — воскликнул Дрейк, приветливо улыбаясь в ответ. — Нисколько. Напротив, я решил просить вас разделить со мной обед. Обычно я обедаю в обществе своего пажа, но сегодня он был тяжело ранен и теперь без сознания лежит в каюте одного из ваших помощников. Так что не откажите в любезности, если не хотите меня обидеть.

— С удовольствием. — Де Фариа заметно приободрился, словно с плеч его свалился тяжелый камень.

— Вот и отлично, — обрадовался адмирал. — Вы посидите тут, а я пока схожу распорядиться о еде. Команда у меня маленькая, как видите, все приходится делать самому.

Адмирал ушел и через несколько минут вернулся с бутылкой хереса и подносом сыра.

— Это все, что мне пока удалось обнаружить на камбузе, — сказал он, поставив поднос на стол. — Но я отдал приказ, и через час обед будет готов. А пока придется довольствоваться этим. Расскажите мне о себе. Не часто, знаете ли, доводилось мне сидеть в обществе испанского дворянина и мирно болтать. А все эта проклятая война. — Дрейк сел на кушетку и разлил херес по бокалам.