Изменить стиль страницы

Their food consists of nothing grosser than perfumes; and at first, it was not easy to convince them that we required a more material nourishment. However, once they had grasped the idea, they supplied us abundantly with the meaty fruits in which Mohaun Los abounds; and they did not seem to be shocked or scandalized by our base appetites—even though fruits and other non-atomizable matters are eaten only by animals and the more aboriginal races of this world. The Psounas, indeed, have shown toward us at all times a spirit of urbane tolerance and laissez faire.

They are a peaceful race, and during their whole former history have had little need to acquire the martial arts. But the recent evolutionary development of a half-bestial tribe, the Gholpos, who have now learned to organize themselves and to make weapons, and have become quite aggressive as a consequence, has compelled the Psounas to take the field in self-defense.

The descent of the time-machine, falling upon their enemies during a crucial battle, was a most fortunate happening; for these ignorant savages, the Gholpos, regarded it as a manifestation of some divine or demoniac power in league with the Psounas, and were henceforward altogether broken and cowed.

The Psounas, it seems, were prone even from the first to a more naturalistic supposition regarding the character and origin of the time-sphere. Their long familiarity with the strange ultra-stellar Robot may have helped to disabuse them of any belief in the supernaturalism of mere machinery. I have had no difficulty in explaining to them the mechanism of our vessel and the voyage we have made along the aeons. My efforts, however, to tell them something of my own world, of its peoples and customs, have so far met with polite incredulity or sheer incomprehension. Such a world, they say, is quite unheard-of; and if they were not so courteous, probably they would tell me that it could not even be imagined by any rational being.

Li Wong and I, as well as the Psounas, have learned to talk with the singular entity whom I rescued from the diabolic living flowers on a world midway between the earth and Mohaun Los. This person calls himself Tuoquan, and he is a most erudite savant. His ideas and discoveries, being somewhat at variance with the notions that prevail in his own world, had caused him to be regarded with suspicion and hatred by his fellows; and, as I surmised, he had been abandoned by them, after due process of law, to a cruel doom in the jungle. The time-machine in which they had followed us to Mohaun Los was, he believed, the only vessel of the kind that had so far been invented by this people. Their zealous and fanatic devotion to legality and law-enforcement would have led them to pursue us beyond the boundaries of the universal continuum. Fortunately, there was small likelihood that they would ever dispatch another time-machine on our trail: for the lingering etheric vibrations that had enabled them to follow us, as dogs follow the scent of their quarry, would die out long before they could construct a duplicate of the unreturning polyhedron.

With the aid of the Psounas, who have supplied me with the necessary metallic elements, I have repaired the broken connection in the time-sphere. I have also made a miniature duplicate of the mechanism, in which I am planning to enclose this letter and send it backward through time, in the seemingly far-fetched and fantastic hope that it may somehow reach the earth and be received by you.

The astronomers of the Psounas have helped me to make the needful computations and adjustments which, indeed, would be utterly beyond my own skill or the mathematical knowledge of any human being. By combining in these calculations the chronometric records of the dials in the time-sphere with the ephemerides of Mohaun Los during the past seven months, and allowing for the pauses and changes of speed which we made during our journey, it has been possible to chart the incredibly complicated course which the mechanism must follow in time and space. If the calculations are correct to the most infinitesimal degree, and the movement of the device is perfectly synchronized, the thing will stop at the very moment and in the very same place from which I left the earth in retrograde time. But of course it will be a miracle if it reaches the earth at all. The Psounas have pointed out to me a ninth-magnitude star which they think is the solar orb of the system in which I was born.

If the letter should ever reach you, I have no reason to think that you will believe my tale. Nevertheless, I am going to ask you to publish it, even though the world in general will regard it as the fantasy of a madman or a practical joker. It pleases an obscure sense of irony in my mental make-up, to know that the truth will be heard by those among whom it must pass for a fantastic lie. Such an eventuation, perhaps, will be far from novel or unprecedented.

As I have said before, I am well enough contented with life in Mohaun Los. Even death, I am told, is a pleasant thing in this world, for when the Psounas wax old and weary, they repair to a hidden valley in which they are overcome by the lethal and voluptuous perfumes of narcotic flowers.

However, it may be that the nostalgia of new ages and new planets will seize me anon, and I shall feel impelled to continue my journey among future cycles. Li Wong, it goes without saying, will accompany me in any such venture: though he is quite happily engaged at present in translating the Odes of Confucius and other Chinese classics for the benefit of the people of Mohaun Los. (This poetry, I might add, is meeting with a better reception than my tales regarding Occidental civilization.)

Tuoquan, who is teaching the Psounas to make the fearfully destructive weapons of his own world, may decide to go with us; for he is full of intellectual curiosities. Perhaps we shall follow the great circle of time, till the years and aeons without number have returned upon themselves once more, and the past is made a sequel to the future!

Yours ever,

DOMITIAN

Editor’s Note: Granting the truth of Domitian Malgraff’s narrative, and admitting that his letter was launched from a world in future time, there are still certain problems that baffle explanation. No one knows how long the mechanism containing the letter had been floating in the Banda Sea before it was picked up: but in order to reach the earth at all, in the unimaginably complicated maze of temporal and spatial movement, it must have fallen there not long after the departure of the time-machine from Malgraff’s laboratory. As Malgraff himself indicates in his letter, if the timing had been absolutely perfect it would have landed in his laboratory at the very moment when he and Li Wong began their journey!

THE HUNTERS FROM BEYOND

I have seldom been able to resist the allurement of a book-store, particularly one that is well supplied with rare and exotic items. Therefore I turned in at Toleman’s to browse around for a few minutes. I had come to San Francisco for one of my brief, bi-annual visits; and had started early that idle forenoon to an appointment with Cyprian Sincaul, the sculptor, a second or third cousin of mine, whom I had not seen for several years. His studio was only a block from Toleman’s, and there seemed to be no especial object in reaching it ahead of time. Cyprian had offered to show me his collection of recent sculptures; but, remembering the smooth mediocrity of his former work, amid which were a few banal efforts to achieve horror and grotesquerie, I did not anticipate anything more than an hour or two of vaguely dismal boredom.

The little shop was empty of customers. Knowing my proclivities, the owner and his one assistant became tacitly non-attentive after a word of recognition, and left me to rummage at will among the curiously laden shelves. Wedged in between other but less alluring titles, I found a de luxe edition of Goya’s Proverbes. I began to turn the heavy pages, and was soon engrossed in the diabolic art of these nightmare-nurtured drawings.