Изменить стиль страницы

At last, while his mouthings continued, Mybaloë filled another cup with the poisoned wine; and while the priests held Mergawe and forced his teeth apart with their spear-blades, she poured the wine down his throat. Oblivious or contemptuous of his doom, he betrayed no slightest quiver or shrinking of fear, but glared with that awful look of exultation all the while, like a black fiend who rejoices over the damned, even though he himself is numbered among them. Marvasi was also compelled to drink the wine, and he cringed and cried with terror, frothing at the mouth when the lethal liquor touched his tongue. Then the two men, by Mybaloë’s order, were led away and imprisoned, and were left under a strong guard to await the working of the poison. But later in the night, when their deed became known to the populace, a multitude of men and women, maddened beyond all measure or control, broke in and overpowered the guards and carried Marvasi and Mergawe to the grotto behind the cave of Wanaôs, where they were flung like offal to the crocodiles in the black pool.

Now, for Mybaloë and me, there began a life of indepictable horror. Dead was all our former joy and happiness, for the blackness of the doom to come lay on us like the charnel shadow cast by the gathering of a myriad vultures. Love, it is true, was still ours, but love that already seemed to have entered the hideous gloom and nothingness of the grave… But of these things I can not tell you, though I have told you so much… They were too sacred and too terrible….

After the leaden lapse of funereal days, beneath heavens from which for us the very azure had now departed, it was agreed between Mybaloë and me that I should leave Azombeii and return to my native land. Neither of us could bear the thought of having to witness day by day the eventual torments and progressive physical disintegration of the other when Mergawe’s poison should begin to operate. Of our farewell meeting, I can say only that it was infinitely sorrowful, and that I shall remember the love and grief in Mybaloë’s eyes amid the culminative pangs and disordered illusions of my last delirium. Before I left, she gave me for a keepsake the little image of Wanaôs, concerning which you have asked me so often.

It is needless to detail my return to America. Now, after months of a delay that has had in it nothing of mercy or mitigation, I feel the first workings of the poison; I have recognized all its preliminary symptoms, and the sickening expectations of haunted days and sleep-forbidden nights are being realized. And knowing all that is yet to come, and seeing with a clarity of imaginative vision that sears my soul the coincidental agonies of Mybaloë, I have begun to envy the death of Marvasi and Mergawe in the pool of crocodiles.

THE TALE OF SATAMPRA ZEIROS

I, Satampra Zeiros of Uzuldaroum, shall write with my left hand, since I have no longer any other, the tale of everything that befell Tirouv Ompallios and myself in the shrine of the god Tsathoggua, which lies neglected by the worship of man in the jungle-taken suburbs of Commoriom, that long-deserted capital of the Hyperborean rulers. I shall write it with the violet juice of the suvana-palm, which turns to a blood-red rubric with the passage of years, on a strong vellum that is made from the skin of the mastodon, as a warning to all good thieves and adventurers who may hear some lying legend of the lost treasures of Commoriom and be tempted thereby.

Now, Tirouv Ompallios was my life-long friend and my trustworthy companion in all such enterprises as require deft fingers and a habit of mind both agile and adroit. I can say without flattering myself, or Tirouv Ompallios either, that we carried to an incomparable success more than one undertaking from which fellow-craftsmen of a much wider renown than ourselves might well have recoiled in dismay. To be more explicit, I refer to the theft of the jewels of Queen Cunambria, which were kept in a room where two-score venomous reptiles wandered at will; and the breaking of the adamantine box of Acromi, in which were all the medallions of an early dynasty of Hyperborean kings. It is true that these medallions were difficult and perilous to dispose of, and that we sold them at a dire sacrifice to the captain of a barbarian vessel from remote Lemuria: but nevertheless, the breaking of that box was a glorious feat, for it had to be done in absolute silence, on account of the proximity of a dozen guards who were all armed with tridents. We made use of a rare and mordant acid… but I must not linger too long and too garrulously by the way, however great the temptation to ramble on amid heroic memories and the high glamour of valiant or sleightful deeds.

In our occupation, as in all others, the vicissitudes of fortune are oftentimes to be reckoned with; and the goddess Chance is not always prodigal of her favors. So it was that Tirouv Ompallios and I, at the time of which I write, had found ourselves in a condition of pecuniary depletion, which, though temporary, was nevertheless extreme, and was quite inconvenient and annoying, coming as it did on the heel of more prosperous days, of more profitable midnights. People had become accursedly chary of their jewels and other valuables, windows and doors were double-barred, new and perplexing locks were in use, guards had grown more vigilant or less somnolent,—in short, all the natural difficulties of our profession had multiplied themselves. At one time we were reduced to the stealing of more bulky and less precious merchandise than that in which we customarily dealt; and even this had its dangers. Even now, it humiliates me to remember the night when we were nearly caught with a sack of red yams; and I mention all this that I may not seem in any wise vainglorious.

One evening, in an alley of the more humble quarter of Uzuldaroum, we stopped to count our available resources, and found that we had between us exactly three pazoors—enough to buy a large bottle of pomegranate wine or two loaves of bread. We debated the problem of expenditure.

“The bread,” contended Tirouv Ompallios, “will nurture our bodies, will lend a new and more expeditious force to our spent limbs, and our toilworn fingers.”

“The pomegranate wine,” said I, “will ennoble our thoughts, will inspire and illuminate our minds, and perchance will reveal to us a mode of escape from our present difficulties.”

Tirouv Ompallios yielded without undue argument to my superior reasoning, and we sought the doors of an adjacent tavern. The wine was not of the best, in regard to flavor, but the quantity and strength were all that could be desired. We sat in the crowded tavern, and sipped it at leisure, till all the fire of the bright red liquor had transferred itself to our brains. The darkness and dubiety of our future ways became illumined as by the light of rosy cressets, and the harsh aspect of the world was marvellously softened. Anon, there came to me an inspiration.

“Tirouv Ompallios,” I said, “is there any reason why you and I, who are brave men and nowise subject to the fears and superstitions of the multitude, should not avail ourselves of the kingly treasures of Commoriom? A day’s journey from this tiresome town, a pleasant sojourn in the country, an afternoon or forenoon of archaeological research—and who knows what we should find?”

“You speak wisely and valiantly, my dear friend,” rejoined Tirouv Ompallios. “Indeed, there is no reason why we should not replenish our deflated finances at the expense of a few dead kings or gods.”

Now Commoriom, as all the world knows, was deserted many hundred years ago because of the prophecy of the White Sybil of Polarion, who foretold an undescribed and abominable doom for all mortal beings who should dare to tarry within its environs. Some say that this doom was a pestilence that would have come from the northern waste by the paths of the jungle tribes; others, that it was a form of madness; at any rate, no one, neither king nor priest nor merchant nor laborer nor thief, remained in Commoriom to abide its arrival, but all departed in a single migration to found at the distance of a day’s journey the new capital, Uzuldaroum. And strange tales are told, of horrors and terrors not to be faced or overcome by man, that haunt forevermore the shrines and mausoleums and palaces of Commoriom. And still it stands, a luster of marble, a magnificence of granite, all a-throng with spires and cupolas and obelisks that the mighty trees of the jungle have not yet overtowered, in a fertile inland valley of Hyperborea. And men say that in its unbroken vaults there lies entire and undespoiled as of yore the rich treasure of olden monarchs; that the high-built tombs retain the gems and electrum that were buried with their mummies; that the fanes have still their golden altar-vessels and furnishings, the idols their precious stones in ear and mouth and nostril and navel.