Изменить стиль страницы

— Ну, уж это вы шутите, капитан!

— Нисколько, милый друг; я ведь знаю солдат: это не люди, а автоматы; если б солдаты рассуждали, так и армии бы не существовало, и побед бы не было.

— Ну, действуйте, как знаете, капитан. Даю вам полную свободу. Я вас больше не удерживаю, господа. Теперь два часа, вам немного остается времени, чтоб принять необходимые меры и не дать неприятелю застать нас сегодня вечером врасплох.

Он встал и проводил их до передней.

— Я вам не все сказал, — шепнул ему на пороге Дубль-Эпе. — Подождите меня, граф, я должен сообщить вам одну вещь наедине.

— Хорошо, — тоже шепотом отвечал Оливье, — когда вы придете?

— Через несколько минут.

И капитан, уже подошедший к входной двери, обернулся к Оливье.

— Милый Оливье, — сказал он, — мне бы хотелось переговорить с вами. Чертовская угроза мадмуазель де Сент-Ирем не выходит у меня из головы.

— Ба! Да неужели вас это может беспокоить?

— Друг мой, я тысячу раз лучше буду иметь дело с десятью мужчинами, чем с одной женщиной.

— Так заходите, мы вместе и пойдем после.

— Хорошо.

Они ушли, а граф вернулся к себе в спальню. Но на пороге он вскрикнул от изумления и почти испуга.

На том самом кресле, где он сидел несколько минут перед тем, сидела теперь прекрасная, спокойная, улыбающаяся Диана де Сент-Ирем.

— Войдите, граф, — произнесла она своим мелодичным голосом. — Неужели мне придется приглашать вас, как гостя?

Он подошел и поклонился, сам не сознавая, что делает. В улыбке, не сходившей с губ Дианы, было что-то львиное; у графа даже мороз по коже пробежал.

Как она тут очутилась? Зачем?

Глава X

КАКИМ ОБРАЗОМ ДИАНА ДЕ СЕНТ-ИРЕМ

ВНЕЗАПНО ЯВИЛАСЬ К ГРАФУ ДЮ ЛЮКУ

И ЧТО ИЗ ЭТОГО ВЫШЛО

Холодно и молча поклонившись мадмуазель де Сент-Ирем, Оливье, не обращая больше на нее никакого внимания, подошел к стене, снял длинную рапиру и опоясался ею, заткнул за пояс нож и два заряженных пистолета и стал заряжать пищаль. Девушка тревожно следила за ним глазами.

— Извините, граф, я здесь, — сказала она, видя, что он как будто совершенно позабыл о ее присутствии.

— Знаю, графиня, — хладнокровно отвечал Оливье, продолжая свое дело.

— Скажите, пожалуйста, граф, что же это вы делаете?

— Очень просто — заряжаю пищаль.

— А! — воскликнула она с легкой иронией в голосе. — Я не совсем несведуща в этих вещах, но спрошу у вас одно.

— Что такое, графиня?

— Вы разве кого-нибудь убивать собираетесь?

— В настоящую минуту, я думаю, нет, графиня.

— Как, вы точно не знаете?

— О, графиня! Вы женщина и должны знать лучше, чем кто-нибудь, что на земле ни за что нельзя ручаться.

— Что это, угроза? — спросила она, пристально поглядев на него и привстав.

— Графиня, — холодно проговорил граф, — кто сознает, чего хочет и на что способен, тот не угрожает… а действует.

Настала минута молчания.

Графиня исподлобья следила за графом, как львица, стерегущая добычу, и только по сильно подымавшейся и опускавшейся груди можно было заметить, как она взволнована в душе.

— Ну вот, теперь все готово, — объявил граф, положив возле заряженной пищали еще пару пистолетов.

— Вы кончили ваши воинственные приготовления, граф? — насмешливо поинтересовалась Диана.

— Кончил, графиня.

— Угодно вам теперь уделить мне несколько минут? Граф обнажил шпагу и, опершись на нее, поклонился с ироничной вежливостью.

— Як вашим услугам, графиня, — небрежно отозвался он.

— Престранная у вас, признаюсь, манера говорить с дамой, граф.

— Извините, графиня, у всякого свои привычки.

— Да, но в настоящую минуту…

— Извините, графиня, вы столько времени жили в моем доме и не знаете, что мы, дю Люки де Мовер, всегда так разговариваем со своими врагами?

— Как, граф! Вы меня называете своим врагом?

— Да, графиня, самым неумолимым врагом.

— Вы, конечно, шутите?

— Нисколько, графиня; вам стоит немножко подумать и вспомнить, и вы согласитесь со мной.

— Но если бы даже и так, чего я не допускаю, неужели я так опасна, что в моем присутствии надо надевать на себя целый арсенал?

— О, вас лично я не остерегаюсь!..

— Так кого же?

— Убийц, которых вы спрятали, может быть, вот тут… в моем алькове.

— О, граф! Так оскорблять меня!

Граф повернулся и сделал шаг к постели.

— Куда вы идете, граф! — вскричала она, привстав и как будто намереваясь загородить ему дорогу.

— Куда я иду?

— Да!.. Куда вы идете?

— Удостовериться, точно ли вы одни здесь, графиня, и извиниться перед вами, если я ошибся.

— О, напрасно, граф! Вы только нанесете мне лишнее оскорбление, больше ничего! Разве я не давно привыкла к этому?

— О, пожалуйста, графиня, не будем умиляться! Мы друг друга хорошо знаем. Я не стану удостоверяться, есть ли здесь кто-нибудь; я знаю теперь, что мне остается делать.

Графиня как-то странно посмотрела на него и, вдруг бросившись к его ногам, залилась слезами.

— Да, Оливье! Это правда, в твоем алькове спрятаны люди!

— А! Видите, графиня, я знал, что вы наконец задумаете убить меня!

— Оливье! — воскликнула она с надрывающей душу тоской в голосе. — Как ты можешь это говорить? Я хотела убить тебя? Я, которая пришла тебя спасти!..

— Вы лжете!

— Оливье, мужчина, оскорбляющий женщину, — подлец, тем более когда эта женщина была его любовницей!

— Пожалуйста, без громких слов, графиня! Уж теперь-то вам не удастся провести меня.

— Оливье! Презирайте меня, я перенесу это без жалоб, только ради Бога, бегите, спасайтесь! Через час, может быть, будет поздно… Все знают, что вы один из главных реформатских вождей!

Граф с минуту смотрел на нее с холодным презрением.

— Вы все сказали, графиня?

— Все! — прошептала она сдавленным голосом.

— Хорошо; теперь выслушайте меня; мне очень немногое надо вам сказать.

— Говорите! — медленно произнесла она, встав с кресла и кинув на него змеиный взгляд.

— Графиня, есть женщины, которые так низко пали, что оскорблению не пробиться до них сквозь слой грязи, которым они покрыты… Вы одна из таких женщин; я не могу оскорбить вас. Я все понимаю. Вам, неизвестно каким образом, удалось пробраться в мой альков, чтоб иметь удовольствие видеть, как меня зарежут на ваших глазах; вы слышали все, что здесь говорилось. Видя, что ваши замыслы открыты, вы хотели ускорить развязку и попытаться обмануть меня. Но, повторяю, вам больше это не удастся. Благодарите Бога, что вы женщина, иначе я воткнул бы вам нож в грудь! Ступайте отсюда!.. Я вас выгоняю! — прибавил он, презрительно Оттолкнув ее руку.

Графиня слушала его, бледная, дрожащая, неподвижная, как статуя. Почувствовав его прикосновение, она покачнулась, но сейчас же выпрямилась.

— А! Так-то! — закричала она, пронзительно засмеявшись. — Так ты еще всего не знаешь! Да, я пришла убить тебя, но ты умрешь не сразу, а мучительной смертью, понемногу… Бессердечный, бесхарактерный глупец! Возле тебя были ангел и демон, и ты не сумел выбрать между ними! Пока ты будешь умирать, я расскажу тебе твою жизнь, которой ты не знаешь, укажу сокровища любви и преданности, которые ты безвозвратно потерял, чтобы сделаться добычей женщины, ненавидевшей, презиравшей тебя… Эй! Сюда!.. Попробуй теперь защищаться!

Она вдруг с быстротой молнии обвила его за шею обеими руками, чтоб лишить свободы движений.

Но граф знал, с кем имел дело, и держался настороже. Быстро оттолкнув графиню, он отскочил назад.

На зов Дианы из алькова выскочило человек пятнадцать, вооруженных с головы до ног, ожидая только ее приказания, чтобы броситься на графа.

В эту минуту дверь спальни отворилась, и вошел Дубль-Эпе с рапирой в руке и двумя пистолетами за поясом, а в другие двери просунулось лицо Клер-де-Люня, тоже хорошо вооруженного.

Мишель Ферре поспешно снял со стены рапиру и храбро стал возле графа.