Изменить стиль страницы

Написав оду, Кэ-чан вышел из хижины. Около нее был источник. Он сбросил одежду, обмыл свое тело, оделся, вернулся в хижину, сел, поджав ноги, и умер. Монахи известили настоятеля. Настоятель положил Кэ-чана в гроб, который берег для себя, и вынес его на вершину горы. Как раз когда он собирался предать тело Кэ-чана огню, он вдруг увидел слугу князя, пришедшего за Кэ-чаном.

— Слуга, — сказал ему настоятель, — пойди доложи милостивому князю, что Кэ-чан умер. Я собирался сжечь его тело. Если князь хочет прийти проститься с ним, мы приостановим сожжение и будем ждать повеления князя.

— Дело уже выяснилось, — сказал слуга. — Кэ-чан не имел к нему никакого отношения. Его обвинили несправедливо. Меня послали за ним, но поздно — он умер. Я пойду доложу милостивому князю, он обязательно придет сам, чтобы присутствовать при обряде сожжения.

Слуга поспешно вернулся в дом князя, передал ему слова настоятеля и оду «Расставание с жизнью». Князь прочел и изумился. На следующий день он с двумя женами отправился в монастырь Линъиньсы предать тело Кэ-чана огню. Монахи встретили гостей и привели к горе позади монастыря. Князь и его жены сами держали курительные свечи. Потом князь сел. Монахи во главе с настоятелем Инь прочли сутру, и настоятель Инь произнес, держа в руке факел:

А сегодня цзунцзы Цюй Юаня
Аромат источают на блюде,
На драконом украшенных лодках
Состязаются весело люди
Перерезана нить кармы,{73}
Новая жизнь начнется,
И завязывать отношенья
В ней уже не придется.
О покойном монахе Кэ-чане
Вспоминаю я с уваженьем.
В пятый день пятого месяца
Совершает народ омовенье.
Этот день поведет за собою
Летних дней череду сплошную
Цюй Юаня цзунцзы не надо
На бумагу класть золотую.
Не рубите листья аира
На подобные яшме кусочки.
Знайте — он Фахуа{74} с махаяной{75}
Изучил до последней строчки.
Он запретный не трогал лотос,
Обвинили его напрасно —
Когда спел он «Песнь о разлуке»,
Все понятно стало и ясно.
Дождались мы пятого месяца,
День сегодняшний тоже пятый
Почему же ты так торопишься,
И так рано уходишь на запад?{76}
Жизнь и смерть не зависят от времени,
Призрачно все в этом мире.
Принесли отшельники свечи
Из своей обители тихой.
А когда все кругом озарили
Ярким пламенем свечи эти,
Мы увидели облик мира
В его истинном свете.
«Пусамань» написал тогда он
И пропел от слова до слова.
А затем, распростившись с нами,
Возвратился на небо снова.

И вдруг все увидели, как в огне появился Кэ-чан. Он поклонился и произнес:

— Благодарю князя, его жен, настоятеля и монахов! Только потому, что у меня был старинный долг в прежней жизни и нужно было возвратить его, я появился в этом рождении. Теперь я перешел в мир бессмертных и больше не буду жить среди людей. Я один из пятисот архатов — Архат вечной радости.

Поистине,

Разве было глухо и глупо
Небо когда-нибудь?
Ни хорошее, ни дурное
Скрыть мы не можем.
Добрым словом другим указуя
Истинный путь,
Незаметно мы копим заслуги,
Доблести множим.

ПЕЩЕРА БЕСОВ НА ЗАПАДНОЙ ГОРЕ

Пятнадцать тысяч монет i_005.jpg

Сегодня я расскажу об одном образованном человеке. Он прибыл в столицу Линьань держать экзамен на чин и написал очень странное сочинение в десяти главах. Теперь я спрошу тебя, читатель, знаешь ли ты, как его звали?

Рассказывают, что в десятом году Шаосин{77} в числе сдававших экзамены был человек родом из Фучжоу.{78} Его звали У Хун. Он покинул родную деревню и отправился в Линьань попытать счастья на пути заслуг и славы. Он надеялся:

Явись он только на экзамен —
   В ученый список попадет,
А через десять лет, наверно,
И к пруду фениксов{79} придет.

Мог ли он знать, что ему не будет сопутствовать удача? У Хун не выдержал экзамена, и огорчение его было велико. Денег на обратный путь у него не было, да к тому же и возвращаться-то на родину было совестно. А потому он решил открыть у нынешнего моста Чжоуцяо небольшую школу, чтобы кое-как перебиться. Он думал протянуть так три года и, когда снова наступит пора экзаменов, еще раз попытать успеха. День шел за днем, и вот у него уже появилось несколько учеников — мальчиков и девочек.

Минул год с тех пор, как У Хун открыл свою школу — время пролетело для него совсем незаметно, — к нему стали посылать детей чуть не со всей улицы. Благодаря этому У Хуну удалось скопить кое-какие деньги.

И вот однажды, занимаясь с учениками, он услышал, как за темной дверной занавеской раздался звон колокольчика и кто-то вошел. Учитель У поднял глаза и увидел, что это его прежняя соседка Ван По, которую он не видел уже лет десять. А должен вам сказать, что старуха занималась сватовством и только этим и кормилась.

— Давно мы с вами не виделись, — сказал ей учитель У, поклонившись. — Где же вы, матушка, теперь живете?

— Я думала, что вы, учитель, уже забыли о моем существовании, — ответила она. — А живу я теперь здесь же в городе у ворот Цяньтан.

— Сколько же вам лет, матушка? — спросил он.

— Я уже совсем старая — мне семьдесят пять. А сколько лет молодому учителю?

— Мне двадцать два года, — отвечал учитель.

— Вам только двадцать два года, а на вид можно дать больше тридцати. Сколько душевных сил вы тратите ежедневно! Мне кажется, вам необходима спутница жизни — жена.

— Я и сам не раз подумывал о женитьбе, но мне не найти подходящей невесты.

— И все потому, что вы относитесь к числу таких людей, которым в обществе тесно, а в одиночестве скучно, — сказала Ван По. — Я хочу предупредить, господин, что у меня есть для вас на примете невеста. У нее тысяча связок монет, и живет она со служанкой. Это женщина талантливая: она хорошо играет на разных музыкальных инструментах, умеет писать, знает счет, да и происхождения она не простого. К будущему мужу у нее одно только требование — она желает, чтобы он непременно был человеком образованным. Так что же вы скажете, учитель?

— Если такая женщина действительно существует, то превосходно! — воскликнул У Хун, расплываясь в улыбке, как будто обрел небесное счастье. — Но где же она?