Изменить стиль страницы

Он пошел в обход, наблюдая за захватчиками сквозь деревья. Эти парни были профессионалами. Они уже поставили всю команду на колени и заставили поднять руки за головы. Несколько бандитов обходили палатки и рылись в вещах.

Из джунглей вышел худой наемник в сопровождении двух бандитов, идущих по обеим сторонам от него. Остановившись, новый человек тихо отдал приказы остальным из своей группировки. Двое мужчин кивнули и бросились исполнять, что бы им ни приказали. Кэл сосредоточился на загадочном человеке и попытался расслышать его слова. Когда незнакомец повернулся, и его лицо осветил луч фонаря, Кэл понял, что это вовсе не мужчина. Женщина.

Она вышла вперед и остановила взгляд на археологах. Худощавое подтянутое тело облегали черные спортивные леггинсы и идеально скроенная черная рубашка. Рыжие волосы были стянуты в тугой хвост, выводя на первый план острые скулы и подчеркивая бронзовую кожу.

— Где камень? — судя по тону, она привыкла отдавать приказы. Женщина говорила с едва заметным акцентом, но он был слишком слабым, чтобы по нему можно было определить ее происхождение.

— Кто вы? — поерзал на своем месте доктор Оукли. — Вы не имеете никакого права…

— Экономь слова, — оборвала его женщина. — Отвечай на мой вопрос.

— Камень?

— Не прикидывайтесь идиотом, доктор Оукли, — женщина присела перед ним и когда подняла руку, в свете фонарей сверкнул пистолет. Она прижала дуло к подбородку археолога. — Где чинтамани?

Кэл выругался и увидел, как выражение лица Оукли меняется на изумленное.

— Утерян в древности, я полагаю. Здесь его нет. Это всего лишь разрушенный храм.

Губы женщины сжались в тонкую линию.

— Мой источник сообщил, что вы надеялись найти здесь камень.

— Источник? — Оукли казался сбитым с толку.

Улыбка женщины лишь немного недотягивала до дружелюбной.

— Мы давно следим за вашей командой, доктор. Присматриваем за вашими исследованиями.

— Кто, черт возьми, вы такие?

— Мы — группа людей, интересующаяся предметами старины столь же сильно, как и вы.

— Расхитители гробниц, — вытянулось лицо доктора.

— Мы не грабители и не обычные преступники, — пожала плечами женщина.

— Вы — «Силк Роад», — сказала Дэни.

Женщина подняла на нее глаза.

— А ты умная, — она обвела взглядом археологов, смотрящих на нее со смесью шока и ужаса. — Мне представился шанс побеседовать кое с кем из вашей команды. Я получила ценную информацию о том, что вы хотите найти и куда собираетесь отправиться.

Кэл стиснул зубы. Доктор Оукли напрягся всем телом и поглядел на остальных.

— Все в моей команде — профессионалы, преданные своему делу. Нет ни единого шанса, что кто-то из них вам что-то расскажет.

Улыбка женщины стала немного шире.

— Ох, как, должно быть, прекрасно жить в маленьком мирке иллюзий, где не существует зла и предательства, — женщина гибким движением поднялась на ноги. — Но не беспокойтесь, однажды вечером в баре я кое-что подсыпала в напитки. Это…немного развязывает язык.

Теперь все в команде выглядели перепуганными.

Женщина прошлась мимо пленных, пробегаясь взглядом по Жан-Люку, Джемме и Сакаде, но напротив Сэма остановилась.

— На случай, если камень не здесь… — наклонившись, она погладила Сэма по щеке, — …я знаю, что вы надеялись найти намек или подсказку, возможно, даже карту, ведущую к тому месту, где спрятан чинтамани.

— Теперь я все вспомнил, — побледнел Сэм. — Бар, куда мы ходили на прошлой неделе…потом я проснулся с дикой головной болью. Я думал, что выпил лишнего.

— Ты с радостью поделился догадками о том, что храм может оказаться хранилищем камня или, по крайней мере, воротами к нему, — сказала женщина.

Доктор Оукли снова пошевелился.

— Это всего лишь теория…

— А вы все продолжаете впустую тратить мое время. Где мне найти камень? — отодвинувшись от Сэма, женщина его пнула. Носок ботинка угодил как раз ему по ребрам. Вскрикнув, Сэм упал и схватился за грудь.

Дэни вскочила и встала между женщиной и Сэмом.

— Оставь его в покое.

«Нет». Кэл мысленно упрашивал Дэни опуститься на землю и не высовываться.

Развернувшись, женщина прищурилась. Быстрая, как змея, она наотмашь ударила Дэни по лицу. От силы удара Дэни пошатнулась.

«Твою мать». Всё очень скоро полетит под откос. Здесь нет того, чего хотят женщина и эти люди. И предчувствие подсказывало Кэлу, что наемники ни при каком раскладе не оставят свидетелей в живых.

Вскинув оружие, женщина навела дуло на грудь Дэни.

— Итак, если вы не нашли путь к чинтамани, значит, стали для меня бесполезны.

Кэл вскочил и, вскинув пистолет, рванулся вперед через деревья.

Он нажал на курок.

Вскрикнув, женщина повалилась на землю, а из ее плеча хлынула кровь. Черт возьми, Кэл целился прямо по центру груди, вот только женщина успела двинуться с места. Она была ранена, но не убита.

Остальные из группировки начали стрелять. Археологи с криками распластались на земле. Начался хаос.

Развернувшись, Кэл прицелился и выстрелил. Пригнулся, выпрямился. Бах. Бах. Бах. Минус пять, осталось семь.

Уцелевшие наемники «Силк Роад» нырнули в укрытия. Кэл присел за палаткой.

— Дэни, ребята, ложитесь на землю и не высовывайтесь.

Обогнув ползком палатку, он увидел, что позади соседней присел еще один нападавший. Кэл тихо подкрался к нему сзади. Бандит в последнюю секунду обернулся, но Кэл повалил его одним сильным ударом позади шеи. Мужчина упал на землю и после еще одного удара потерял сознание. Еще пара секунд ушли на то, чтобы связать бандиту руки.

Минус шесть. Но пока Кэл пробирался к остальным наемникам, тишину ночи разорвало еще больше выстрелов. Он развернулся. Раздался высокий крик, полный боли.

Черт возьми, нет! Прыгнув вперед и не прекращая стрелять, Кэл бросился к своей команде. Он увидел Жан-Люка стоящим на коленях и прижимающим руки к груди. Между его пальцами сочилась кровь. Глаза археолога были широко распахнуты, а лицо бледное.

Дэни боролась с очередным грабителем. Она пнула мужчину, и он упал. Она помчалась к Жан-Люку.

Внимание Кэла привлекло движение впереди. Лидер «Силк Роад» перевернулась на спину и нацелила пистолет на Дэни.

Кэл побежал еще быстрее, помогая себе руками.

— Стоять!

Но женщина не отвлекалась от своей цели. С бешено колотящимся сердцем он вскинул SIG, но движения были слишком медленными, словно ему приходилось пробираться сквозь мед.

Женщина выстрелила.

Кэл видел, как дернулось тело Дэни, и услышал ее крик.

«Нет!». 

Глава 8

Боже, это было больно. Дэни надавила на левый бицепс и прикусила губу, чтобы сдержать вскрик. В нее попала пуля.

Но ошалевший взгляд Дэни тут же метнулся к Жан-Люку. Он упал, как подкошенный, а его грудь заливало кровью.

Буквально несколько минут назад Дэни видела сны о Кэле и жарких опьяняющих секундах в храме, но внезапно оказалась прямо посреди зоны боевых действий. И где, черт возьми, он сам? С ним все в порядке?

Отчаянно осматриваясь, она увидела, что к ней, словно явившись на зов, через весь лагерь бежит Кэл. Дэни резко выдохнула. С ним все в порядке. Будто из ниоткуда выскочил бандит «Силк Роад», и Кэл, что-то метнув, повалил его на землю.

Приложив усилия, она вскочила на ноги. Нужно было помочь Кэлу. Но тогда она услышала, как что-то упало к ее ногам. Странный предмет покатился по земле, и в слабом свете фонарей ей удалось разглядеть блеск металла.

Все у нее внутри натянулось, как струна. «Граната».

Прежде чем Дэни успела что-либо предпринять, раздался взрыв. Джемма закричала. Ей вторил кто-то еще. Дым взметнулся в воздух, и Дэни не могла ничего увидеть. Все, что удалось разглядеть — несколько пробивающихся сквозь клубы́ лучей.

Она начала на ощупь пробираться к Жан-Люку, но по пути на кого-то налетела.

— Дэни?