Изменить стиль страницы

Бедняжка Элен, вот и все, что ты оставишь ей взамен ее любви. Сердце Жерара сжалось, когда он подумал о предстоящем разговоре. Написать в Рио было бы проще, это самый легкий выход — слишком легкий, чтобы быть порядочным. Нет, ты будешь говорить с ней здесь, сам, глядя ей в глаза. Это страшно, но это необходимо. Такие узлы нужно рубить. Чем раньше Элен все узнает, тем скорее она переболеет и выздоровеет. В конце концов, время и молодость залечивают все раны…

Хорошо, что он может хотя бы обеспечить ее материально. Деньги не дают человеку счастья, но помогают переносить его отсутствие. Было бы совсем уж плохо, если бы вдобавок Элен осталась без средств к существованию и должна была бы вернуться к прежней жизни. А так — молодая женщина, красивая, обеспеченная…

Обойдя сад, Жерар вернулся к пруду и подошел к пологому берегу. Словно вырезанные из начищенной латуни, лежали на зеркале воды узкие листья ивы, сорванные осенью и непогодой последних дней. Его легкие туфли сразу промокли от росы, он посмотрел вниз, выбирая место посуше, и увидел в траве съежившуюся и вымытую дождями ленточку апельсиновой кожуры. «Проснитесь, очарованный кабальеро, в моей власти освободить вас от чар…» Вот здесь она сидела, с апельсином в протянутой руке, чуть склонив голову набок, и говорила важным тоном. А глаза ее искрились от смеха. «Вас околдовала фея Моргана? Это моя старая соперница, мы давно конкурируем…» Кто бы меня ни околдовал, Трисс, только в вашей власти освободить меня от чар, и сегодня я напомню вам эти слова.

Жерар посмотрел на часы — было без четверти девять. Пора!

— Макбет, старина, идем-ка в дом. Я сейчас уезжаю, останешься тут за сторожа. Слышишь?

Но Макбет не слушал, вернее, он прислушивался к чему-то другому, насторожив косые обрезки ушей. Торопливо, совершенно по-человечески оглянувшись на хозяина, он вдруг сорвался с места и исчез за поворотом аллеи. Жерар пошел за ним.

Возле дома он увидел Хуареса с чемоданчиком в руке. Макбет прыгал вокруг него, норовя лизнуть в лицо.

— С приездом, дон Луис! — весело крикнул Жерар. — Гоните его к дьяволу, он вас измажет. Вернулись, значит?

— Здравствуйте, патрон, здравствуйте… Ну, Макбет, довольно, хватит. Как поживаете, патрон?

Они обменялись рукопожатиями.

— Все по-старому? — спросил, посмеиваясь, дон Луис. — Не помешал? Видите, как получилось. Чертовски назойливого садовника навязали вы на свою голову, дон Херардо. Может быть, даже слишком назойливого, а?

— Бросьте, бросьте. Ваша комната вас ждет, идите и располагайтесь. Как прошла поездка?

— В норме, вполне в норме, — подмигнул дон Луис. — Как поживает донья Элена?

— О, она укатила в Бразилию — погостить у подруги. Очевидно, скоро будет дома.

— Так, так. Ну а вы?

Жерар улыбнулся:

— Теперь уже «в норме», дон Луис. Знаете, сейчас я еду в город, а когда вернусь, мы с вами посидим и обстоятельно поболтаем. Сейчас у меня просто нет времени…

Дон Луис кивнул и подхватил чемоданчик.

— С удовольствием, патрон, с большим удовольствием. Вернетесь поздно?

— Только вечером. Хозяйничайте здесь, дон Луис, продукты вчера привезли, а если вас интересуют столичные газеты, то их там в холле накопилась целая гора. Ну, а я пока пошел.

— Счастливо, патрон.

Мотор начал барахлить, не доезжая Итусаинго, — перестал тянуть, принялся чихать и задыхаться, не повинуясь акселератору. «Что за дьявольщина, — подумал Жерар, — никогда ничего подобного с ним не случалось. Новый мотор, спятил он, что ли, черт бы его драл…» Пожав плечами, он бросил недоумевающий взгляд на приборную доску и грубо выругался: стрелка указателя горючего стояла на нуле.

Делать было нечего — ругайся не ругайся, а с пустым баком далеко не уедешь. Жерар выключил зажигание и выскочил на дорогу, яростно хлопнув дверцей. Движения, как назло, не было. Несколько минут Жерар ходил по шоссе взад и вперед, ругаясь сквозь зубы. Наконец вдали показался большой оранжевый грузовик; подождав, пока тот приблизится, Жерар поднял руку. Грузовик затормозил, из кабины выглянул шофер.

— Авария? — сочувственно крикнул он. — Нужна помощь?

— Остался без горючего, будь оно неладно! Продайте хоть десять литров, будьте добры!

— Не выйдет, приятель, у нас ведь дизель, ходим на газойле. До заправки дотащить можем, нам все равно по пути. Трос найдется?

Через минуту оскандалившийся «манхэттэн» покорно потащился на буксире за оранжевым фургоном.

Подъезжая к заправочной станции, Жерар еще издали увидел длинную очередь машин. Новая задержка привела его в отчаяние, но он тут же сообразил, что час-то еще слишком ранний.

— Ключ в машине, малыш, — сказал он мальчишке в форменном кепи ИПФ, — продвинешь ее тогда сам, мне пока нужно позвонить. Где у вас тут телефонная книга?

— Пройдите в отдел запасных частей, там есть. Вам только бензин?

— Да, ничего больше…

Абонентов с фамилией Альварадо оказалось немного, Жерар сразу увидел то, что искал: «Д-р Бернардо Иполито Альварадо — улица Окампо 2852 — тел. 83-1127». Переписав адрес и номер, Жерар стал разыскивать Мак-Миллана, нашел и его — телефон 41-3076, внутренний — 90. Позвонить сейчас?

Глупости, на работе ее еще нет. А домой звонить неудобно. Или все же позвонить? Она, конечно, еще дома. Нет, нельзя. Ладно, пока он доедет… Улица Тукуман — это центр.

Положив на место затрепанную пухлую книгу, Жерар вышел. Очередь продвинулась, но ненамного. Он отошел за красную линию, обозначавшую на асфальте границу огнеопасной зоны, и закурил, поглядывая на рекламный щит «Счастливого пути — на покрышках ФАЙРСТОН».

— Хэлло, Бусс, будь я негр! — послышалось вдруг ему. Он изумленно вынул изо рта трубку — галлюцинация, что ли? — и оглянулся. В двадцати метрах от него затормозило только что промелькнувшее мимо такси, и из распахнувшейся дверцы появилась сияющая физиономия мистера Брэдли.

— Бусс, мальчик, какая встреча! — Аллан выбрался из машины и поспешил к Жерару с распростертыми объятиями. — Рад вас видеть, но какое совпадение — еду к вам и вдруг вижу вас собственной персоной стоящего здесь наподобие дорожного указателя!

— Откуда вы взялись, черт побери? — спросил Жерар.

— Из Штатов, откуда же еще! Вы в город или домой?

— В город… Остался вот с пустым баком, заправляюсь.

Брэдли оглянулся:

— Эта, синяя? Значит, сукин сын Истмэн вас не надул, видите. Ну, отлично, мой мальчик. Я ехал к вам, но, если вы не против, можем поехать в город вместе, э? По пути и побеседуем.

— Ладно, — не особенно любезно пожал плечами Жерар. — Какие-нибудь дела?

— Да так, пустяки… Так я сейчас расплачусь со своим такси, один момент…

Брэдли отошел, вытаскивая на ходу бумажник. Жерар хмуро поглядел ему вслед. Встреча была неприятной, именно сегодня напоминание о прошлом было особенно некстати. «Черт его принес», — нахмурившись, пробормотал Жерар и нетерпеливо оглянулся на медленно продвигающуюся очередь у колонок.

Такси, в котором приехал Брэдли, развернулось и укатило обратно в город. Аллан подошел к Жерару, широко улыбаясь и утирая лоб платком.

— Как поживает ваша миссис? Я, признаться, надеялся ее сегодня увидеть.

— Она сейчас в Рио… Гостит там у подруги.

— А вы чего ж с ней не поехали?

— Не пригласили, вот и не поехал.

— Жаль, Рио стоит посмотреть. А скажите, Бусс, нет у вас желания слетать на недельку в Штаты?

— Вот уж чего нет, того нет. Идемте, сейчас заправят мою…

Машину заправили. Расплатившись, Жерар забрал у механика ключи и сел за руль. Брэдли, кряхтя, умостился рядом.

— Послушайте, Бусс, — сказал он, когда они выехали на шоссе. — Насчет поездки в Штаты я ведь спросил всерьез…

— А я всерьез ответил. Какая еще к черту поездка? — огрызнулся Жерар. — Не морочьте мне голову!

— Вы, наверное, не поняли… — Брэдли достал сигару и принялся ее раскуривать. — Речь идет о деле, сынок…

— У меня нет никаких дел в Штатах.