Дуэйн глубоко и с облегчением вздохнул. Адмиральская душа, отстранившаяся на время от управления собственным телом, но всё это время внимательно наблюдавшая за перипетиями событий, тоже облегчила себя длинным флотским ругательством. Профессор Гупта и Шрути несмело отошли от стенки, в которую они вжимались изо всех сил всё это время. Сержант Эриксон словно превратился в каменное изваяние, прислушиваясь к чему-то.

Внезапно с шумом прорвался потолок, и в кабинет ворвался целый вихрь щупалец. Когда вихрь успокоился и превратился в сплетение бугристых отростков, из дыры в потолке размякшей пластилиновой чушкой стекло в середину этого сплетения огромное тело химеры. Десятки ледяных глаз уставились во все стороны, вращаясь в глазницах, которыми была испещрена неровная шкура чудовища.

- Don't worry, I just came to claim what's ours. - продребезжало стекло, к которому по-прежнему были прижаты присоски щупальца-парламентёра.

Сержант не стал доставать пистолет. Если бы химера захотела их убить, пистолет бы уже не помог. Но химера не собиралась ни на кого нападать. Она быстро и плавно прокатилась на своих щупальцах по полу как паук по своей паутине. Сперва в кабинете профессора, а затем в вестибюле, с громким хлюпаньем и чавканьем всасывая отрезанные и раздавленные щупальца и разлившуюся кровь. Затем мощные щупальца выстрелили телом химеры вверх, и оно исчезло в дыре. Вслед за телом в дыру моментально втянулись и щупальца.

Шрути бросилась к сержанту, и тоненько взвизгнув, подпрыгнула и обхватила его за шею, болтая в воздухе ногами. Сержант осторожно поставил её на пол и вдруг, неожиданно выхватив пистолет, приставил его к адмиральскому затылку.

- Sir, I have a special top secret instruction from NDRC Internal Affair department. Your body has been invaded by a hostile entity and I have to eliminate the threat of further infiltration. I am very sorry, sir!

Прежде чем сержант успел нажать на триггер, Дуэйн, который всё ещё управлял адмиральским телом, нырнул вниз и в сторону, перехватил запястье сержанта, резко рванул его через себя и, отобрав, пистолет, отправил сержанта в полёт, сделав быстрый и чёткий бросок. Сержант пролетел метра два и с грохотом приземлился спиной об пол.

Привлечённое шумом, из дыры в потолке высунулось хорошо знакомое щупальце-переговорщик. Посверлив комнату острыми глазками и оценив ситуацию, щупальце многозначительно оттопырило единственный палец и продемонстрировало его сержанту, пытавшемуся подняться на ноги, затем издевательски вильнуло и втянулось назад в дыру.

- Sarge, don't be a idiot! I ain't no hostile entity! I am a special ops agent and I just saved your ungrateful white ass! Dig that, viking?

- I heard you speak Russian. - неуверенно промямлил сержант Эриксон, поднимаясь с пола.

- Of course I speak Russian! Cause I am on a special mission in Russia. I am overseeing utilization of their nuclear materials! My fuckin' body is still in Russia!

- Really?

- When I return control back to admiral's soul you can ask your boss to check it for you. NDRC should have access to my files.

- What if you lie to me?

- Then why did not I shoot you when I could? Why didn't I jump back to my body and let the Chimeras eat you alive right here in the God blessed state of California? Sarge, you're a handsome white man and a good marine but thinking is definitely not your strongest skill. Even the Chimera noticed that and showed you a bird! Ok, sarge. I am returning this white body to its legit owner.

- And going back to Russia? - растерянно спросил сержант.

- No, not that far. I am still staying in this white body for a while... Yeah, right... I have the admiral's dick to run!

В это время в вентиляционное отверстие поскреблось, а затем осторожно высунулось хорошо знакомое щупальце-переговорщик.

- If you don't mind, can I ask you something? - продребезжало щупальце, дотянувшись до стеклянной дверцы.

- Капрал, ты посмотри какие они вдруг стали манерные! - обратился профессор по-русски к адмиралу, позабыв, что Дуэйн только что вернул адмиральское тело хозяину и уполз в своё убежище. - Минуту назад эти милые зверюшки были готовы сожрать нас живьём! А сейчас они проявляют отменный такт.

- Проявление такта необходимо для того чтобы не причинять другим неудобства. - ответила химера также по-русски. - Сожрать живьём - это секундное дело. Оно не может причинить неудобства в виду своей краткости. Гораздо хуже оказаться нежеланным собеседником и испортить человеку целый вечер. Чтобы этого избежать, воспитанные люди всегда проявляют такт.

- И химеры тоже? - удивился профессор.

- Химеры - в первую очередь! - ответила химера. - Мы никогда не навязывались людям с разговорами. Сегодняшний случай - исключительный. Более того, ещё ни одна химера не съела живого человека. Мы никого не убиваем и питаемся исключительно трупами. А вот вы в течение всей своей истории убивали всех подряд, особенно себе подобных, и в основном для развлечения.

- Из чего вы сделали подобный вывод? - спросил профессор.

- Ну хотя бы из того что в первую мировую войну вы убили десять миллионов человек, во вторую - тридцать два миллиона. А скольких из них вы потом съели? Почти никого! То есть, убивали не для утилизации, а исключительно для развлечения.

- Уважаемая химера, у людей имеется великое множество гораздо более веских причин для того чтобы убивать себе подобных. - не согласился профессор. - Развлечение - это отнюдь не самая главная причина.

- Это смотря как понимать сам процесс развлечения. - парировала химера. - Мы считаем, что любое занятие, мотивированное противоречивыми интересами и приводящее к противоречивым результатам, является не чем иным как развлечением. Поступки, продиктованные эмоциями, всегда противоречивы. Вы, люди, будучи существами эмоциональными, являетесь существами противоречивыми. Поэтому вы ничего не умеете делать по существу и всю жизнь только развлекаетесь, даже на пороге смерти.

- А кто такие эти глайдеры, которым я, кажется, обязана жизнью? - заинтересованно спросила Шрути.

- Professor, you rat! Get out of town! - раздалось из адмиральской ширинки. - You taught your daughter Russian, didn't you!

- I can't speak this language but somehow I can understand it pretty well! - удивлённо заметил адмирал Шерман, ничего не знавший о взаимоотношениях его собственной души с русским языком.

- Глайдеры - это не "кто" и не "что". Глайдеры - это повелители времени. Они способны делать с физическим временем невероятные вещи. - химера изобразила какой-то сложный изощрённый финт десятком щупальцец чтобы наглядно показать, что глайдеры способны сделать со временем.

Сержант внимательно посмотрел на химеру, положив правую руку себе на грудь, так чтобы в случае нужды можно было моментально выхватить Глок из подплечной кобуры.

- Dont worry, I am not gonna hurt you. - химера аккуратно уложила щупальца на место. - Can you tell me what you can easily do with time in a computer game but cannot do in real life?

- Well... you can suspend your game at any moment, save it and then return to that particular time point and state of the world any time later. - ответил сержант, не убирая руку далеко от кобуры. - But you can't do it in real life.

- Да... В реальной жизни время необратимо. - сказал профессор.

- А вы никогда не задумывались, что делает время необратимым? - спросила химера.

- Необратимым его делает неумение и нежелание людей избежать повторения одних и тех же ошибок. - ответил профессор Гупта. - Как говорит пословица, "что имеем не храним, потерявши плачем". А мой научный руководитель в аспирантуре постоянно говорил о том, что войти в одну и ту же реку можно только однажды, но зато наступать на одни и те же грабли можно сколько угодно.

- Как у вас в Индии всё сложно... - уважительно произнесла химера.

- Это не в Индии, это в России. - задумчиво ответил профессор, зачем-то глянув на стоящую под столом пустую бутылку из-под водки. - В Индии-то как раз всё очень просто. В Индии время не линейно, а циклично. И оно будет циклично до тех пор пока не освободишься от Кармы. А необратимость наступает только после освобождения от Кармы, в Нирване...