Бьянка встает.

— Пойду переоденусь. Катриона, советую тебе отказаться от этого абрикосового пудинга — он вреден для твоей фигуры.

Её тон звучит так снисходительно, что я начинаю бороться с искушением зачерпнуть ложкой один из двух упомянутых пудингов на моей тарелке.

— Катриона, — строго говорит леди Бредшоу. — отправляйся со своей сестрой.

Когда я возвращаюсь в свою комнату, Элла снимает с меня серебристое платье вместе со шлейфом (наконец-то), кладёт его на спинку стула и идёт к моему гардеробу.

— Зачем мы должны наносить визиты? — шепчу я. — И что происходит во время этих визитов? Прости. Я всё ещё не помню эту часть.

— Вы наносите визиты молодым леди из вашего социального круга, они делают то же самое. Так вы заводите знакомства и узнаёте о готовящихся событиях.

Важные события. Да, мне определённо стоит сходить и посмотреть, может получится узнать какую-нибудь полезную инфу. Какая жалость, что у них нет "Фейсбука" или "Твиттера".

— Похоже на тусовку с друзьями, — говорю я, понимая, что использую очередное современное слово. — Хм, есть какие-то правила, которые мне нужно соблюдать при нанесении визитов?

Элла колеблется.

— Меня никогда не учили этикету, но уверена, вам не о чем будет беспокоиться, если мисс Бьянка будет рядом. Просто повторяйте за ней все её действия.

Брр, сомневаюсь, что всё будет настолько просто. Мне никогда не удаётся формальное общение. Но я должна попытаться.

Когда Элла заканчивает, на мне надеты: шоколадно-коричневое платье, доходящее до лодыжек, ботинки на толстой подошве, шерстяная мантия, коричневые перчатки и бархатный капот. Мои глаза округляются, когда рассматриваю своё отражение в зеркале: я как будто сошла со страниц романа Джейн Остин.

— А можно ли пойти без него? — я тяну за завязки своего капота.

Элла выглядит удивлённой.

— Но, мисс Катриона, вы потратили на капот половину своих карманных денег, а надевали его всего два раза.

Упс. Наверное, лучше оставаться в нём и действовать так, как старая Катриона.

Бьянка уже ждёт меня у кареты со скрещенными на груди руками. Хмурясь, она продолжает стучать пальцами по верхней руке.

— Поторопись, дороги будут забиты, когда все начнут выезжать, — затем обращается к молодому человеку, который придерживает запряжённую в карету лошадь. — Вен, убедись, что тебе удастся объехать все лужи. Мама будет в ярости, если новая карета будет заляпана грязью.

— Да, мисс Бьянка, — краснеет парень, пылко кивая головой. — Я постараюсь быть осторожным.

— Увидим, как у тебя получится, — Бьянка игнорирует его протянутую руку и без проблем поднимается в карету. Я стараюсь делать то же самое, но в перчатках сложно ухватиться за что-нибудь, для поддержки. Рука соскальзывает, и, ударяясь локтем, вваливаюсь в карету. Бьянка закатывает глаза и бормочет:

— Неуклюжая корова.

Когда карета трогается, я не могу удержаться от того, чтобы рассмотреть город — новый город, в который недавно прибыла. У меня такое чувство, будто я только что вышла из шкафа и оказалась в Нарнии. Или стала Гарри Поттером, впервые попавшим в "Косой Переулок".

Дорога вымощена булыжником, а не асфальтирована, что делает поездку жесткой из-за ухабов. Слава Богу, наша карета завалена подушечками. Бьянка переносит каждый толчок с абсолютно нормальным лицом, тогда как я пищу, стону и думаю, что лучше ехать стоя. Несмотря на многочисленные слои одежды, думаю, на моей заднице всё равно будут синяки. Но не только сама по себе езда кажется неприятной. Через некоторое время высокие, представительные городские дома постепенно исчезают, улицы становятся более узкими и более переполненными, в воздухе воняет лошадиным навозом, дымом, и, фу, канализацией. Продавцы цветов и газет, уличные разносчики орут и кричат, смешиваются с движением; просто удивительно, как они умудряются двигаться между лошадьми, каретами и повозками. Здесь даже есть живой оркестр с волынками, скрипками и барабанами. Я прикладываю к ушам руки, пока мы проезжаем мимо; какофония звуков от оркестра и уличных продавцов просто оглушает.

Все одеты в тёмные накидки, костюмы и платья, как и я, что неудивительно. Когда мы сворачиваем за угол, мне слышно, как какая-то женщина громко выдыхает. Кто-то верхом на лошади проносится мимо неё, обдаёт волной грязи и глины, обрызгивая её капот и лицо.

Слава Богу, наше средство передвижения с крышей и дверьми.

— Кого мы навещаем сегодня? — спрашиваю я.

— Клер, Мейбл и Глорию, конечно, Лорны, наверное, не будет дома, её служанка проинформировала нас, что она всё ещё путешествует. Я не уверена на счет Харриет, которая в прошлый раз не нанесла ответный визит, — Бьянка скрещивает руки и кривит губы. — Думает, она выше остальных, с тех пор как вернулась после года проведённого за границей. Однако даже если она приобрела экзотичные наряды, её способности к танцам и пению никогда не превзойдут мои.

Карета поворачивает. Мы проезжаем мимо книжного магазина — как же странно он выглядит. Дверь открыта, огромные и прозрачные витрины открывают кучи и кучи книжек, все в твердых переплетах и сваленные грудами. Мужчина в жилетке курит трубку, пока делает выбор. Другой мужчина, одетый в длинный зелёный фартук стоит на лестнице и вытирает пыль. С крыши криво свисает вывеска: "Книжный червь".

Вау. Я бы с удовольствием зашла в этот магазин.

— Катриона, — голос Бьянки рассеивает мои мечты. — Мы уже приехали.

Я смотрю на большой белый дом, высотой в четыре этажа. Мужчина (о, дворецкий?) шагает на террасу и смотрит, как мы высаживаемся. В руках он держит серебряный поднос, на котором абсолютно ничего нет. Даже малюсенькой чашечки чая.

Бьянка вытаскивает серебряную коробочку из своего ридикюля — я мельком вижу большую, витиеватую "Б", выгравированную в центре. Девушка достает ярко раскрашенную карточку, зажимает левый уголок и кладёт её на поднос. Мне бы хотелось прочитать, что там написано, но дворецкий оказывается слишком быстрым. Он кланяется и через секунду исчезает.

Я сгораю от любопытства, но не смею задавать Бьянке вопросы. В любом случае, кажется, что это похоже на визитную карточку, но вот только она гораздо причудливее, и передаётся слугам.

Дворецкий скоро возвращается.

— Мисс Бредшоу. И мисс Катриона. Мисс Фремонт ожидает встречи с вами. Могу я взять ваши пальто?

— Спасибо вам, — Бьянка передаёт ему свою тяжелую горностаевую накидку. Я делаю то же самое.

Нас проводят в элегантно обставленную маленькую гостиную. Кремового цвета обои, стулья из розового дерева, несколько ваз с букетами из роз и папоротников. Две молодые девушки разговаривают между собой и встают при нашем появлении.

Одна из них подходит к Бьянке и раскрывает объятия. Она очень красивая, может, не настолько красивая, как Бьянка, но если принцу нравятся блондинки, то у девушки имеются определённые преимущества. Светлые блестящие золотистые локоны струятся по её плечам. Цвет лица выглядит идеальным, без единого пятнышка — сливочный блеск её кожи с лёгким макияжем напоминает мне о молоке и розах. Цвет её платья (яблочно-зеленый) идеально сочетается с белым шарфом, а жемчужное ожерелье и золотой браслет — с одеждой, что выглядит немного экстравагантно, но не чересчур.

— Бьянка! С нашей последней встречи прошла целая вечность, проходи, садись. Мне так много нужно тебе рассказать, — она делает движение рукой в сторону стула рядом с ней. — О, и твоя сестра с тобой. Какое удовольствие видеть тебя. Не хочешь ли присесть?

Она держится как хозяйка дома, это, должно быть, Клер.

— А вот моя кузина Поппи. Может, вы помните, её отец помещик в одном из северных графств страны. Она провела там всё детство, но сейчас её родители решили, что пришло время представить её ко двору. Она приехала и останется у нас на весть сезон.

Поппи хихикает. Рядом с Клер она выглядит бледной. У неё соломенного цвета волосы, прямой нос, и россыпь веснушек, как и у меня