Мэйр вздохнула и уронила голову на руки. «У меня есть тысяча причин сделать вид, будто этого разговора никогда не было, и жить себе спокойно дальше, но я люблю вас с Кристоффом, как родных братьев. Я улечу с планеты через несколько дней, и убей меня гром, если не заберу Криса с собой. А теперь расскажи мне, как ты собираешься проникнуть в лагерь».

* * *

Юри вышел из воды на берег ручья и отжал воду из своей одежды. Развернул обмотанную вокруг оружия для защиты от влаги тунику. Бластер, который он позаимствовал из кабинета своего отца, холодно заблестел в лунном свете. Мальчик внимательно осмотрел его, чтобы быть уверенным: предохранитель установлен на «оглушение». Ветер рвал верхушки деревьев. Печальный призыв найтскелла к своей самке, вместе с которой этот хищник охотился в свете трех лун Верн? отчетливо прозвучал в ночном воздухе. Юри приказал себе не терять мужества. Он постарался распрямиться и заглушить громкое урчание в животе, но та куча пирожных, которыми он надеялся укрепить волю во время ночной вылазки, никак не хотела успокаиваться. Он чувствовал себя так, будто проглотил кусок феррокрита.

Ухо уловило плеск воды в ручье. Мальчик нырнул в чащу кустарника и затаился: он ждал появления Мэйр, которая, как и он, должна была поднырнуть под периметр силового поля, но лишняя осторожность не помешает. Темная фигура возникла из воды и ступила на поросший травой берег. Юри замер, его сковал ужас: вместо знакомого силуэта Мэйр Кода, он увидел имперского скаута в глянцевито отсвечивающих доспехах и с бластерной винтовкой в руке. Превозмогая страх, Юри выскочил из кустов и открыл огонь по незнакомцу. «Гром и молния, Юри! Это я!» — раздался искаженный модулятором шлема голос, в то время как бронированная фигура приникла к земле. «Убери немедленно эту штуку: ты что, собрался перебудить всех на ночной стороне планеты?».

Юри опустил оружие. «Мэйр?»

Она потащила с головы шлем развед-брони. «Ты, картофельная башка! Я же говорила тебе, что изменю внешность!»

«Но это же имперская броня!»

Мэйр фыркнула. «А как еще женщине проникнуть в учебный лагерь армии Империи?» Она водрузила шлем обратно на голову. «Не звезда голофильмов, конечно, но так я смогу скрыть свое лицо; кроме того, у меня есть запасной план на случай, если нас все-таки заметят». Она распрямилась, смахивая брызги воды с брони. «Разыграем беспроигрышную карту: имперец конвоирует задержанного. Давай сюда бластер, Юри, и заложи руки за голову».

Юри согласно кивнул. «Прости, что выстрелил в тебя».

«А, забей! С твоей меткостью, ты бы и по хатту промазал».

«Где ты взяла эти доспехи?»

«Да так, подарочек от друга».

«А у него они откуда?»

Мэйр остановилась. «Слушай, есть вопросы, ответы на которые лучше не знать. Просто шагай вперед, и мы выдернем твоего брата из этого лагеря до того, как имперцы сообразят, что мы были здесь. И не дергайся».

* * *

Они вышли из леса и двинулись к центральной группе зданий через стрельбище и тренировочные площадки. Юри, с заложенными за голову руками, шел впереди Мэйр, которая демонстративно целилась ему в спину из винтовки. Так им удалось пройти значительное расстояние, не привлекая внимания. Наконец. Юри не выдержал: «Мэйр?»

«Тише!» — шикнула на него женщина. «Мы почти на месте; стоит кому-нибудь заметить, как мы переговариваемся, и нам конец».

«Я только хотел спросить…»

«Что?»

«Я слышал, что имперцы любят промывать людям мозги; а что, если Кристоф не захочет, чтобы мы его спасали?»

Мэйр промолчала, — те же опасения терзали сейчас и ее, но она, разумеется, ни за что не поделится ими с пареньком. «Захочет, не сомневайся» — буркнула она, то ли для того, чтобы успокоить мальчика, то ли для собственного утешения. «Хотя бы из-за отстойной армейской хавки. Кстати» — сказала она, меняя тему — «Поднырнуть под защитный периметр, это, знаешь ли, просто чумовая идея»

Юри пожал плечами. «Я заметил, как рыбины проплывали под границей поля взад и вперед, и понял, что смогу сделать так же. Я провел много времени, сидя у ручья». Он вздохнул. «Не могу поверить, что каких-то несколько недель назад мы с Крисом плавали здесь вдвоем. А в последний раз, конечно, тогда я не знал, что это будет „последний раз“, мы наловили пресноводных крабов и построили из песка и глины изгородь, чтобы удержать их, но они все равно сбежали».

«Точь-в-точь, как мы сейчас» — заметила Мэйр. «А теперь помолчи, мы приближаемся к казарме»

* * *

Проблема обеспечения безопасности, по-видимому, мало беспокоила начальника учебного лагеря Верн?. Мэйр и Юри удалось прокрасться между зданий незамеченными. Дверь в казармы для новобранцев была заперта снаружи, но Мэйр легко сбила замок несколькими разрядами электрошокера. Юри тенью проскользнул внутрь, а женщина встала на часах у входной двери, всем свои видом излучая непреклонную решимость.

Юри замер, давая глазам привыкнуть к полутьме казармы, а затем медленно двинулся по проходу, ища лицо брата. По сторонам тянулись ряды одинаковых двухэтажных нар со спящими — юность планеты, переплавленная по мерке Империи: одинаковое защитного цвета белье, одинаковые стриженые головы. Некоторые спали так тихо, что казались мертвыми; мальчика охватил озноб при мысли, что он пробирается через морг, заполненный телами спутников его детства. На полпути он обнаружил Кристоффа спящим на нижней койке. Он остановился, чтобы посмотреть на своего брата. Кристофф Стоунло был высоким, атлетически сложенным и привлекательным юношей с сильным и независимым характером: всем тем, кем Юри надеялся стать через несколько лет. Подросток потянулся и осторожно коснулся плеча брата.

«Крис?» — шепнул он.

Кристофф проснулся мгновенно. «Юри? Что ты здесь делаешь?»

«Пошли» — нетерпеливо шепнул Юри «Нас там Мэйр ждет снаружи»

«Что?» — было видно, что Кристофф ничего не понял.

«Она вывезет тебя с планеты. Поторапливайся, Крис, пока остальные не проснулись».

«Вывезет меня с планеты?» — Кристоф сел на своей койке. «Юри, о чем ты толкуешь?»

«Мы забираем тебя отсюда. Мы пришли спасти тебя».

«Спасти меня?» — недоверчиво переспросил Кристофф. «Меня не нужно спасать. Что за бред наговорила тебе Мэйр?»

* * *

Почему так долго? Мэйр усмехнулась: вот это мандраж! Давай же, Крис, прислушайся к словам своего брата, ведь он дело говорит. Подумай собственной головой…

Ну вот; то, чего она опасалась больше всего, случилось: одинокий часовой вывернулся из-за угла казармы, столкнувшись с ней практически нос к носу.

«Эй!» — оторопело сказал охранник, «Что ты здесь делаешь? Назови свой личный номер?»

Не отвечая, Мэйр не торопясь сдвинула предохранитель винтовки. «Я с тобой разговариваю, малый» — не унимался часовой: «Ты хоть знаешь сегодняшний пароль для ночной смены?»

Пароль? Ух ты, все по-взрослому. Ну, что ж… «У Дарта Вейдера трусы с кружавчиками?» — весело предположила она, выхватывая бластер из кобуры, оглушила часового и побежала.

* * *

Стрельба на улице перебудила всю казарму, которая мгновенно наполнилась воплями, кряхтением и другими звуками, сопровождающими процесс пробуждения сотни молодых людей, покидающих свои койки. Юри бросил на Кристоффа последний отчаянный взгляд; тот попытался схватить брата за плечо, но промахнулся. Юри проложил путь через сумятицу снующих в темноте фигур и проскочил в дверь. Мэйр нигде не было видно, так что Юри просто припустил через подлесок в сторону главных ворот лагеря, в то время как окрестности залил свет прожекторов, запоздало взвыла сирена, а звуки погони стали понемногу нагонять его.

По счастью, неподалеку от просеки Юри обнаружил огромное дерево ноле. Он рывком подбросил тело в переплетение ветвей и оказался в добрых четырех метрах от земли, когда орава заспанных, полураздетых новобранцев пронеслась под ним, вопя и размахивая инфракрасными сканерами. Он подождал, пока непосредственная опасность миновала, а затем соскользнул дерева. Спокойно вернулся обратно к ручью, огибая ярко освещенный комплекс зданий базы.