Изменить стиль страницы

Громоподобный звук прервал Нуру и «Гарпию» сотрясла мощная ударная волна. Все, что не было прикручено к палубе и переборкам, полетело со своих мест. Нуру упал перед Вирен, едва не ударившись подбородком о кусок металла, который оказался рукой Секача, пытавшегося поймать Нуру. Дроид кинул Нуру на диван рядом с Вирен, вцепившейся в ремни безопасности.

Ганн и солдаты были сбиты с ног. Клоны быстро поднялись, сумев добраться до того, за что можно было ухватиться. Ганн подобралась с палубы и посмотрела на экран, включенный Нуру. Яркие огни проносились мимо, вспыхивая при соприкосновении со щитами «Гарпии».

— Болтун! Быстрее! — крикнула Ганн, кинувшись по коридору в кабину. Болтун последовал за ней.

Еще один взрыв. Еще одна ударная волна. Оставшиеся солдаты приготовились к столкновению, и пригнулись, когда различные обломки швырнуло через кают-компанию. Секач вцепился в края дивана, стараясь прикрыть своим телом Нуру и Вирен от обломков.

— Оставайся с аристокра! — крикнул Нуру Секачу, перепрыгнув через него, и побежал в коридор. Третий взрыв бросил Нуру на изогнутый потолок коридора. Извернувшись в воздухе, он приземлился на палубу обеими ногами и помчался в кабину.

Остановившись за Ганн и Болтуном, Нуру взглянул поверх их плеч в иллюминатор и увидел три корабля, близко подобравшихся к «Гарпии». Мгновенно опознав два длинных веретенообразных корабля как старые «Следопыты» от «Вангаард», он был почти уверен, что третьим, похожим на блюдце, был Угорский спасательный корабль.

Три маленьких истребителя пронеслись мимо кабины «Гарпии». Нуру не опознал ни один из них, но третий прошел так близко, что мальчик невольно вздрогнул. Не успел он поделиться впечатлениями, как еще один корабль, бронированный фрегат, вошел в поле зрения, направляясь прямо к «Гарпии». Нуру предположил, что его длина составляет около двухсот метров. По форме он напоминал огромный молот с прикрепленным к нему целым набором двигателей. Фрегат начал разворачиваться к «Гарпии» левым бортом, покрытым пузырями турболазеров и счетверенных батарей. И все они были направлены на «Гарпию».

— Пираты, — констатировал Нуру.

— Думаешь? — спросила Ганн. — Интересно, говорят ли они на основном.

Еще четыре истребителя промелькнули мимо кабины. Нуру наклонился к Ганн и посмотрел на приборы. Насколько он видел, сенсоры «Гарпии» все еще улавливали только статические разряды, но через мгновение из комм-панели раздалась передача, идущая на общих частотах.

— Внимание, кореллианский транспорт! — возвестил из комма низкий голос. — Отключите ваши двигатели, заблокируйте все системы, кроме связи и приготовьтесь к абордажу.

— О, они говорят на основном, — пробормотала Ганн.

— Если у вас есть бластеры, — продолжал голос, — оставьте их в кабине пилота. Если вы попытаетесь сбежать, мы откроем огонь.

— Станг! — выругалась Ганн и ударила кулаком по краю комм-панели. — Я уже устала от людей, приказывающих мне отключить свое оружие!

Нуру повернул голову посмотреть на судно впереди.

— Учитывая всю огневую мощь, направленную на нас и наши неработающие навигационные сенсоры, не думаю, что у нас есть выбор.

Ганн снова выругалась и отключила подачу энергии на лазерную пушку «Гарпии». Нуру лихорадочно соображал, как защитить Вирен и остальных на борту.

— Ты уже имела дело с пиратами? — спросил он Ганн.

— По-моему, каждый имел, — усмехнулась она.

— Есть какой-нибудь способ не пустить их на «Гарпию»?

— Нет, — честно ответила Ганн, — но я могу попробовать задержать их.

— Попробуй!

Не долго думая, Ганн нажала на кнопку на комм-панели.

— О, хвала Силе, что вы ответили на сигнал бедствия! — возвестила она нервным голосом. — Есть ли у вас дроид-техник, чтобы починить утечку в реакторе и…

Ганн прервала сама себя, повернув выключатель и отключив связь.

— Это должно купить нам несколько минут, — сказала она, поворачиваясь. — Если они подумают, что корабль загрязнен, первым они пошлют дроида или какого-нибудь неудачника.

Она потянулась вниз и вынула небольшой бластер из правого сапога и положила его на сиденье.

— Если они найдут хотя бы один бластер, то не будут так уж тщательно нас обыскивать в поисках других.

— Световой меч я не оставлю, — сказал Нуру.

— Я и не ждала этого. Пойдемте, вы двое, — она прошла мимо Болтуна и Нуру в коридор.

— Нельзя позволить им забрать аристокру, — сказал Нуру, следуя за Болтуном и Ганн в кают-компанию. — Можно ли ее где-то спрятать?

— Они все равно найдут ее, в конце концов, — ответила Ганн.

Они вошли в кают компанию, где их ждали Взломщик, Зоркий и Кулак в полной броне и с бластерами на изготовку. Секач стоял рядом с Вирен, которая все так же сидела со строгим выражением лица и смотрела на экран, где были видны вражеские корабли.

— Какова обстановка, коммандер? — спросил Взломщик.

— Мы окружены пиратами, — ответил Нуру. — По меньшей мере, у них четыре корабля и семь истребителей. Они потребовали сложить оружие и готовиться к абордажу. Если я смогу поговорить с их лидером, возможно, я договорюсь о безопасном…

— Договоришься? — вмешалась Ганн. — С пиратами? Забудь!

— Что вы предлагаете, капитан Ганн? — спросил Нуру.

Ганн внимательно посмотрела на каждого в отсеке.

— Я кое-что знаю о том, как думают пираты. Если мы все собираемся выжить, мы должны убедить их, что каждый из нас является уникально ценным человеком, которым ни при каких обстоятельствах нельзя жертвовать. И ни в коем случае они не должны узнать, что Нуру — джедай.

— Почему? — спросил Зоркий.

Ганн хмуро глянула на него.

— Потому что пираты очень не любят джедаев, а наша цель — остаться в живых. Лучше делать вид, что мы готовы подружиться с ними, а не сопротивляться, по крайней мере, первое время. Нам просто надо держаться вместе. К сожалению, на борту есть человек, на которого я вряд ли могу положиться, — она повернулась к Вирен. — Вы меня слушаете, юная леди?

Вирен подняла глаза на Ганн, но не проронила, ни звука.

— Умница, что держишь рот закрытым, — сказала Ганн. — Потому что если ты думаешь, что эта твоя пластинка «Я аристокра» даст тебе послабление со стороны пиратов, то можешь выпрыгнуть через воздушный шлюз прямо сейчас. А если ты подвергнешь опасности кого-либо из нас, я лично выпихну тебя. Ясно?

Вирен с трудом сглотнула.

— Что вы хотите, чтобы я сделала?

— То, что я скажу, — Ганн резко повернулась лицом к Нуру и солдатам. — Пираты могут появиться в любой момент. Уверена, они переправят нас на один из своих кораблей. Отдайте все свое оружие Секачу. Быстро!

— Но Ганн… Я не могу позволить кому-либо завладеть моим световым мечом. Это будет… безответственно.

— Тогда тебе лучше здорово постараться, чтобы выглядеть безоружным, малыш.

Солдаты передали оружие Секачу, пока Ганн быстро инструктировала каждого. Когда она закончила, Взломщик скептически осведомился:

— Вы действительно думаете, что это сработает, капитан Ганн?

— У нас нет времени придумывать другой план.

— Если подумать, — произнес Нуру, вручая меч Ринг-Сол Эмбаса Секачу, — вам лучше придерживаться именно этого плана.

* * *

Менее чем через шесть минут после скорых наставлений Ганн, один из вангаардских «Следопытов» пристыковался к причальному шлюзу «Гарпии» с громким лязгом. Люк шлюза с шипением открылся, и на борт захваченного судна взошел низкий, рыбоподобный чужак.

Чужака звали Робонино. Он был патролианцем, двуногой амфибией с пестро-лиловой кожей. Когда-то у него было два красных выпуклых глаза, но поверх утраченного левого теперь красовалась темная повязка. Широкие плавники выступали с каждой стороны его сплющенной по бокам головы, скафандр без рукавов оставлял его руки, напоминающие громоздкие, рудиментарные крылья с узловатыми пальцами, открытыми. В руках он держал сканер и бластер. Рюкзак с оборудованием был закинут за спину. Чужак двигался так неуклюже, что было похоже, будто его ноги все еще не были полностью адаптированы для ходьбы.