Кули — переносчик тяжестей в некоторых странах Азии.

15

Стонут выпи — призраки тритонов. Тритон — морской демон (греч миф.) — имел в руках раковину, трубя в которую, он, по приказу своего отца Посейдона, успокаивал или волновал море. Голос выпи отдаленно напоминает трубный глас.

16

Гепеу — ГПУ, т.е. Главное политическое управление.

17

Расстегай — старинный распашной сарафан.

18

Даниил Заточник (настоящее имя не установлено) — автор выдающегося произведения древнерусской литературы XII в. "Слово Даниил Заточника".

19

Ванька-ключник — герой лубочного издания песни о слуге, разлучившем князя с женой.

20

Князь Урусов — автор "Книги о лошади", выдержавшей до революции несколько изданий.

21

Граф Толстой — Лев Николаевич Толстой.

22

Волюм (фр.) — том.

23

Боярка — народное название дерева (кустарника) боярышника семейства розоцветных, распространено в Сибири.

24

Поярки — устаревшее название животноводов-овцеводов.

25

Кольцо Иван — один из атаманов войска Ермака Тимофеевича (ум. 1585).

26

Пачули — здесь: духи с резким запахом, в их состав входит эфирное масло, добываемое из листьев растения пачули, душистого полукустарника сем. губоцветных.

27

Алагам (Алегам) — казанский владыка, взятый в плен войсками Ивана III в 1478 г. и сосланный на заточение в Вологду.

28

Ойль-Пул — американский колесный трактор, работавший на керосине, небольшое количество тракторов этой марки было закуплено нашей страной у США в 20-х гг.

29

Твердь — здесь: земля.

30

Кольдкрем — ароматизированная эмульсия воска, спермацета и миндального масла с прибавлением воды; употребляется для смягчения кожи.

31

Папесса — Иоанна, легендарная личность, дочь английского миссионера, будто занимавшая в середине IX в. папский престол под именем Иоанна VIII.

32

"Мистерия-буфф" — пьеса В. В. Маяковского, поставленная к первой годовщине Октября в театре музыкальной драмы в Петрограде.

33

Пермень — искаженное: пельмень.

34

Карлус — Карл XII (1682—1718), король Швеции, воевавший с Россией, потерпел поражение в Полтавской битве (1709 г.).

35

Пфенниг — мелкая германская монета (одна сотая марки).

36

Тоболка — дощатая лодка, распространена в среднем течении Иртыша.

37

Гагарин Матвей Петрович — князь, сибирский губернатор, в 1721 г. казнен за злоупотребление властью.

38

Эркеть (Яркент) — город в Средней Азии, близ которого, по ложному донесению джунгарских купцов, имелись большие залежи "песошного золота"; Гагарин, не проверив донесения, сообщил об этом Петру I, по распоряжению которого из Тобольска был отправлен отряд подполковника И. Д. Бу хольца (1671 —1741) вверх по Иртышу, в джунгарские владения. После неудачной зимовки в районе озера Ямышева (недалеко от нынешнего Павлодара) Бухольц с остатками отряда отступил к устью Оми, где в 1716 г. заложил Омскую крепость.

39

Цеван Роптан — джунгарский владыка.

40

Плавень (местн.) —хвост рыбы.

41

Мангазея — город на р. Таз, через который в XVII в. (до 1672 г.) осуществлялись крупные торговые операции с северными и южными народами Сибири, отсюда и прозвище — златокипящая.

42

Кусок эбенового неба с чешуйчатых джунгарских крыш. Джунгарское (ойротское) ханство, феодальное государство на территории современного Сев.-Зап. Китая, существовало с 1630-х гг. до середины XVIII в., когда было захвачено империей Цин; для крыш храмов и дворцов в Джунгарии употребляли пластины отполированного эбенового дерева (темно-зеленого или черного цвета).

43

Тара — город на Иртыше южнее Тобольска, основан в 1594 г.

44

Черные татары (точнее — черневые татары) — сибирское название тюркских племен, живших в черни (густых хвойных лесах).

45

Цейсовской работы. В 1846 г. в г. Йене оптиком-механиком Карлом Фридрихом Цейсом (1816—1888) была основана фирма по производству оптических приборов (в наст, время "Карл Цейс Йена" в ГДР).

46

Брем Альфред Эдмунд (1829—1884) — немецкий зоолог, свершил путешествие по Сибири; в апр. 1876 г. был в Омске.

47

Камышловка, Чаир, Атмас — притоки Иртыша, еще в XVIII в. полноводные, ныне от них остались сухие долины и цепи озер.

48

Таволга — многолетнее травянистое растение, распространенное в Сибири по берегам рек.

49

Иппокрена (греч. миф.) — ключ на горе Геликон, появившийся от удара копытом коня Пегаса, источник вдохновения поэтов.

50

Что сладок бывает отечества дым...— измененная цитата из "Горя от ума" Грибоедова.

51

Кунцево — подмосковное селение, известное с XV в., ставшее затем городом, ныне район г. Москвы. В 1920-е гг. Мартынов жил некоторое время в Кунцево, в районе которого находится одно из древних городищ на р. Москве; ранний культурный слой его относится к VI— V вв. до н.э.

52

Татаровка — местность на правом берегу р. Москвы в Кунцевском р-не, ранее село Татарово, известное с 1417 г.

53

Серебряный Лог — овраг близ Татаровки, глины его берегов насыщены органическими веществами, способны гореть, издавая ароматические запахи.

54

Юрский слой — наслоения среднего периода мезозойской эры.