Тобольский летописец. СО. 1939, № 3, под загл. "Рассказ про Федьку-варнака и про Ильюшку-ямщика", с вар.- -П-40,- -Изд-64 (частичный возврат к ред. СО).- -Печ. по СиП-2, где автор вернулся к ред. Г1-40. Первоначальный вар. поэмы был создан Мартыновым в 1937 г., о чем он поведал в интервью (ЛГ. 1974, 1 янв.). Автор остался неудовлетворен этим вар. текста и продолжал работать над накоплением фактического материала и более глубоким осмыслением исторических событий, затронутых в поэме. В местной печати он публиковал отдельные историко-краеведческие заметки о прошлом Омской обл. (до 1944 г. в ее состав входила и территория нынешней Тюменской обл.), тематически связанные с поэмой, привлекал дополнительные материалы о времени, отраженном в ней, о ее исторических персонажах. Богатейшие фонды библиотеки Омского краеведческого музея предоставляли ему для этого большие возможности. (Об источниках, послуживших Мартынову для создания поэмы, см.: Петрова 3. А. Исторические источники поэмы Леонида Мартынова "Тобольский летописец" // "Рукописная традиция XVI—XIX вв. на востоке России". Новосибирск, 1983. С. 149—163). Когда после опубликования поэмы Мартынов впервые побывал в Тобольске (сент. 1939), он не нашел каких-либо погрешностей в своем описании города. Ознакомление с редкими печатными и рукописными материалами Тобольского архива и музея помогли ему при переиздании поэмы (1940 г.) внести в нее некоторые изменения, уточняющие обрисовку основных героев — Ф. И. Соймонова и ямщика Черепанова, переработать ряд ее мест, изменить концовку.

688

Илья! Готова рукопись твоя? В конце XVIII в. в Тобольске жила семья ямщиков Черепановых — Илья, Иван и Кузьма Леонтьевичи. Один из них, Иван, был автором "Летописи Сибирской", существующей в нескольких списках (ГБЛ, ЦГАДА). Мартынов познакомился с рукописью "Летописи" в Тобольском музее. Она была "в деревянном, обтянутом кожей переплете, с металлическими застежками" (Мартынов Л. Труд ямщика Ильи Черепанова // "Омская область" (Омск), 1939, № 11/12 С. 102). Мартынов в поэме переадресовывает авторство рукописи Илье Черепанову. Фрауэндорф Карл Львович — генерал-майор, командир Омской крепости. Инженерный капитан, один из строителей Омской крепости, И. Г. Андреев так писал о нем: "Он, Фрауэндорф, столько был жесток и немилосерд, а лучше сказать мучитель, что не устыдился одного дня дообеда пересечь плетьми, кошками при своем присутствии, где должен был слушать вопль и невинных, до 110 человек. Ходя за ним, ординарцы всегда имели с собой кошки, плетки, палки, грабли, вилы и тому подобное нелепое" (Домовая летопись, писанная Иваном Андреевым в 1789 году // "Чтения Общества истории и древностей российских". 1870, кн. 1. С. 77— 78).

689

Фрауэндорф Карл Львович — генерал-майор, командир Омской крепости. Инженерный капитан, один из строителей Омской крепости, И. Г. Андреев так писал о нем: "Он, Фрауэндорф, столько был жесток и немилосерд, а лучше сказать мучитель, что не устыдился одного дня до обеда пересечь плетьми, кошками при своем присутствии, где должен был слушать вопль и невинных, до 110 человек. Ходя за ним, ординарцы всегда имели с собой кошки, плетки, палки, грабли, вилы и тому подобное нелепое" (Домовая летопись, писанная Иваном Андреевым в 1789 году // "Чтения Общества истории и древностей российских". 1870, кн. 1. С. 77— 78).

690

Домотканая Венера. П0-40, с вар,- -СиП-2. Написана после поездки Мартынова в сент. 1939 г. в Тобольск. Однако замысел поэмы созревал у автора ранее — в ходе изучения литературы по истории Сибири, особенно тех лет, когда в Тобольске губернатором был Ф. И. Соймонов (см. примеч. к поэме "Тобольский летописец"), знакомства с сочинением Екатерины II "Антидот" (противоядие), направленным против книги аббата Шаппа д'Отероша "Путешествие в Сибирь" (Париж, 1768), розысков редких изд. о тюменском ковроткачестве и пр. Конкретными источниками отдельных эпизодов поэмы послужили рисунки художника Ж. Лепренса, опубликованные в парижской книге Шаппа д'Отероша; с двумя из них — "Публичная баня в Сибири" и "Внутренность сибирской избы ночью" — Мартынов познакомился задолго до начала работы над поэмой по публикации их в первом томе "Сибирской Советской энциклопедии" (М., 1929. Стб. 729 и 730). Большое значение для насыщения поэмы историко-бытовыми реалиями имели знакомство Мартынова с Тобольском, в котором он ранее не бывал, с материалами тобольского краеведческого музея, поездка из Тобольска в Тюмень по старинному сибирскому тракту. Поэма "Домотканая Венера" — последнее крупное стихотворное произведение Мартынова, посвященное прошлому Сибири.

691

Поэзия как волшебство. П-40. Поэт К Д. Бальмонт (1867—1942), в 1915 г. вернувшись на родину после более чем семилетнего вояжа по заграничным странам, совершил поездки по России, выступая в городах с чтением доклада "Поэзия как волшебство". Судя по газетным сообщениям, омская публика принимала его весьма сдержанно. Мартынов не был на выступлениях Бальмонта, ему шел всего одиннадцатый год, он знал о них со слов своих знакомых и родных, скорее всего от своего старшего брата Николая Николаевича Мартынова (1899—1966), который в эти годы начинал пробовать свои силы в лит. творчестве.

notes

Примечания

1

Фараон — презрительная кличка полицейских.

2

Старых архангелов стаю. Архангелами называли до революции служащих полиции, занимавшихся слежкой за населением и доносами.

3

И спускаясь в долину голодных смертей. Речь идет о голоде в Поволжье.

4

При бертолетовых вспышках зимы. Елочные украшения обычно посыпали бертолетовой солью (хлорноватокислый калий), блеск кристаллов которой напоминал сверкание снега.

5

Лотлинь — ручной прибор для измерения глубины моря.

6

Киргизы — в данном случае дореволюционное наименование казахов.

7

Европейский брат. Речь идет, вероятно, о венгре Миклоше, бакенщике на Иртыше, с ним Мартынов познакомился в нач. 20-х гг. после своих первых поездок на юг Казахстана.

8

В далеком прошлом тоже азиат. В конце IX в. венгры (народ угро-финского происхождения) пришли из-за Урала в придунайские степи.

9

Тарбагатай — горный хребет в Казахстане к югу от Семипалатинска.

10

Леониды — метеорный поток, наблюдаемый ежегодно в середине ноября.

11

Шишига — нечистая сила, по поверьям обитающая в сельской местности.

12

Твердь — здесь: небо.

13

Новый порт — порт на восточном берегу Ямала, в Обской губе, место перегрузки товаров с морских судов на речные и наоборот.

14