Изменить стиль страницы

При виде башни взгляд Себастьяна словно вспыхнул. В него будто влились новые силы. Он вдохнул полной грудью, радостно и облегченно.

Зонтик-летун вознес его на последний этаж, высоко-высоко над рекой, которая блестела в лучах четырех солнц и сверху походила на застывшие волны пламени.

И вот Себастьян Сюш внутри Башни. Он идет по длинному безлюдному коридору с серыми стенами и минует стеклянную арку с надписью "Библиотека".

Чуть дальше, у пересечения двух коридоров, фонтанчиком журчит чудесное вино.

Себастьян сворачивает направо, в коридор, по которому снуют всяческие существа. Сначала мимо него пробегает вечно спешащий Заяц, то и дело поглядывающий на свои большие карманные часы. Потом появляется Кот. Он на чем свет стоит поносит того, кто украл у него второй сапог. Мгновение спустя его уже спрашивает о бабушке девчушечка в красной шапочке. Это его закадычная приятельница, но сегодня ему не до нее.

Сейчас его не мог задержать ни один из этих хитроумных андроидов. Он на ходу машет рукой Принцу с печальной улыбкой на устах. Нарочно не замечает Мальчика-с-пальчика и Бременских музыкантов, которые идут под звуки веселого марта. Цель Сюша близка. Еще один поворот — и перед ним оказываются гуляющие под ручку Синяя Борода и Снежная королева, которые рассказывают друг другу о разных кознях.

Но Себастьяну Сюшу некогда слушать их. Дверь уже совсем рядом.

Четыре шага, три — и вот она уже отворяется с чарующим шорохом.

Себастьян входит и, как обычно, в восхищении замирает перед горами книг.

Его ждут книги Брэдбери и Кларка, Саймака и Хайнлайна, Тенна и Кэмпа, Азимова и Андерсона, Лейнстера и Лейбера, Найта и Янга, Блиша и Шекли, Гаррисона, Шмица и Вейнбаума, Мейтсона и Диксона, Пайпера и Купера… и многих-многих других.

Чуть не на ощупь, словно слепой, Себастьян Сюш приближается к подножию горы. Он спотыкается о Мак-Интоша и, падая, хватается за Гамильтона. Он неловко встает на ноги, толкает пирамиду разноцветных томиков и приземляется на мозаичный ковер из Крайтонов и Финнеев.

Из его груди вырывается блаженный вздох: он знает, что мгновением позже его скука исчезнет, ибо он умчится в мир фантастики.

Комментарии

1

Печатается по изд.: Карсак Ф. Бегство Земли: Пер. с франц. — М.: Молодая гвардия, 1972.— Пер. изд.: Carsac F. Terre en fuite. Gallimard, Paris, 1960. © перевод на русский язык с исправлениями, «Мир», 1986.

2

Печатается по изд.: Веркор. Люди или животные?: Пер. с франц. — М.: ИЛ, 1957.— Пер. изд.: Vercors. Les animaux denatures: Albin Michel, Paris, 1952.

© перевод на русский язык с исправлениями, «Мир», 1986.

3

Печатается по изд.: Рони-старший Ж. Ксипехузы. — В сб. Пришельцы ниоткуда. Пер. с франц, — М.: Мир, 1967.— Пер. изд.: Rosny ame J. Н. Les Xipehuz: Mercure de France, Paris, 1892.

© перевод на русский язык с исправлениями, «Мир», 1986.

4

Пер. изд.: Boulle Р. La nuit interminable. — В сб.: Contes de l’absurde, Rene Juillard, Paris, 1953.

© перевод на русский язык, «Мир», 1986.

5

Печатается по изд.: Клейн Ж. Голоса Пространства. — В сб.: Трудная задача.: Пер. с франц. — М.: Мир, 1982.— Пер. изд.: Klein G. Les voix de l’espace. — B сб.: Les perles du temps: Denoel, Paris, 1958.

© перевод на русский язык, «Мир», 1982.

6

Печатается по изд.: Клейн Ж. Развилка во времени. — В сб.: Пески веков. Пер. с франц, — М., Мир, 1970.— Пер. изд.: Klein G. Ligne de partage: Fiction, n° 183, mars 1969.

© перевод на русский язык с исправлениями, «Мир», 1986.

7

Печатается по изд.: Моруа А. Палас-отель «Танатос». — В cб.: Рассказы французских писателей: Пер. с франц. — М.: Мир, 1964.— Пер. изд.: Maurois А. “Thanatos” Palace-hotel. — В сб.: Le dmer sous les marrormiers, Paris, 1951.

© перевод на русский язык с исправлениями, «Мир», 1986.

8

Печатается по изд.: Моруа А. Из «Жизни людей», — В сб. Пришельцы ниоткуда. Пер. с франц. — М.: Мир, 1967. — Пер. изд.: Maurois A. La vie des hommes: Oeuvres completes (1950–1955), t. 4, Fayard, Paris, 1951.

© перевод на русский язык с исправлениями, «Мир», 1986.

9

Печатается по изд.: Ферре Ж. М. (псевдоним М. Демюта). Скучная жизнь Себастьяна Сюша. — В сб. Нежданно-негаданно. Пер. с франц, — М.: Мир, 1973 г. — Пер. изд.: Ferrer J.-M. La vie terne de Sebastien Suche: "Fiction", n° 145, decembre 1965.

© перевод на русский язык с исправлениями, «Мир», 1986.