Джин открыла дверь и впустила высокого худого человека в поношенном, но старательно вычищенном костюме. Он был лет сорока, с редкими волосами, высоким, широким лбом, узким подбородком, тонким косом и тонкими губами.
Я встал и пожал ему руку. Его ладонь была сухой и жесткой.
— Мистер Горди?
— Да, Джесс Горди. — Он улыбнулся, показав мелкие, пожелтевшие зубы. — Вы, наверняка, не знаете меня, мистер Мэнсон, но я-то вас, конечно, знаю.
Я указал ему на кресло.
— Садитесь, пожалуйста.
— Спасибо. — Он уселся поудобней, достал пачку сигарет и закурил.
Что-то в его движениях, в общем выражении, в его самоуверенности начинало меня раздражать.
— Что вам угодно? — Я взял какие-то бумаги, чтобы показать ему, что мое время дорого.
— Мистер Мэнсон, у меня есть для вас информация, которую вы могли бы использовать для интересной статьи. — Он снова показал в кривой улыбке желтые зубы. — Я регулярно читаю ваш журнал, он просто превосходен, именно то, в чем нуждается наш город.
— Рад это слышать, мистер Горди. Скажите, пожалуйста, о какой информации идет речь?
— Разрешите мне сначала как следует представиться. Я работаю управляющим универмага «Велком» в Ист-лейке. Не думаю, чтобы вы посещали наш магазин, зато наша супруга — наш постоянный клиент. — Он опять приоткрыл губы и улыбнулся, и я опять увидел его желтые зубы. Он начинал напоминать мне крысу. Я изобразил на лице внимание, поощряюще кивнул и терпеливо ждал продолжения.
— Мистер Мэнсон, вы издаете отличный, смелый журнал, который борется с нечестными людьми. Это похвально и в высшей степени необходимо, — провозгласил Горди. — Я читал все номера, вышедшие до сих пор, и радуюсь будущим. — Он наклонился вперед и стряхнул пепел в мою стеклянную пепельницу. — Я пришел к вам, мистер Мэнсон, чтобы предложить информацию о мелких кражах в нашем магазине. Хотя кражи и называются мелкими, стоимость товаров, похищенных в течение одного года, достигает примерно восьмидесяти тысяч долларов.
Я удивленно уставился на него.
— Вы хотите сказать, что жительницы Истлейка крадут у вас за год товаров на восемьдесят тысяч?
Он кивнул.
— Да, именно так. Не знаю, в чем тут дело, но люди воруют сплошь и рядом, даже состоятельные. Это загадка, которой мне пока никто не объяснил. Например, какая-нибудь прислуга из одного из домов купит товаров на десять долларов и украдет вдобавок две пачки сигарет. Богатые дамы покупают на сто долларов и еще крадут флакон дорогих духов.
Во мне пробудился интерес. Если человек этот действительно говорит правду, из этого могла получиться отличная статья, которая прозвучит как взрыв и наверняка понравится Чендлеру.
— В самом деле непонятно, мистер Горди. У вас есть какие-нибудь доказательства?
— Разумеется.
— Какие?
Он погасил сигарету, закурил новую и улыбнулся мне.
— Хотя это стоило немалых денег, господа из нашего правления решили установить скрытые подвижные кинокамеры во всех помещениях универмага. Мы подключили камеры четырнадцать дней назад. Наша дирекция связалась с полицейским управлением, и там сказали, что готовы завести уголовное дело на основании наших пленок, если они будут достаточно убедительны как улики. — Он откинулся на спинку кресла, устраиваясь поудобнее. — Пленка, которая сейчас у меня с собой, наверняка достаточно убедительна, однако я пока не знаю, стоит ли мне действительно передавать ее капитану Шульцу. Я подумал, что, может быть, следует сначала переговорить с вами и еще кое с кем, чьи жены покупают у нас.
Я почувствовал, как у меня по спине побежали мурашки.
— Боюсь, что не совсем понимаю вас, мистер Горди, — Я сознавал, что говорю хриплым голосом.
— Мистер Мэнсон, давайте лучше не будем тратить время. Ваше время дорого и мое тоже. — Он достал из кармана пиджака конверт и бросил его на стол. — Взгляните. Это увеличенный снимок с отрезка пленки длиной в двадцать футов. Я бы сказал, эта фотография сама по себе вполне убедительно доказывает, что миссис Мэнсон вела себя немножко неразумно, правда?
Я взял конверт и вынул из него большую глянцевую фотографию. Объектив запечатлел Линду в тот момент, когда она с виноватым видом прятала в сумочку флакон духов.
Я сидел, словно окаменевший, уставясь на фотографию.
— Разумеется, ваша жена не единственная, — вкрадчиво добавил Горди. — Множество дам Истлейка поступают так же. Эта пленка очень интересна. Капитан Шульц вполне мог бы завести дело, верно? И ваша милая, красивая супруга попала бы в тюрьму, мистер Мэнсон.
Я медленно положил фотографию на стол.
Горди встал.
— Ну, я понимаю, что вы несколько взволнованны, — он ощерил желтые зубы. — Вам, наверно, нужно все обдумать и, может быть, поговорить с женой. Всю эту печальную историю вы легко могли бы уладить. Прежде чем передать капитану Шульцу эту любопытную кассету с пленкой, я могу просто вырезать ту часть, в которой фигурирует ваша супруга. Вот мое предложение: дайте мне двадцать тысяч, а я вам отдам этот отрезок пленки. Учитывая ваше положение, это, собственно, не такие уж большие деньги. Итак, я предложил бы вам завтра вечером явиться ко мне с наличными. Я живу в домике неподалеку от вас, номер 189.— Он нагнулся и посмотрел на меня в упор, глаза холодные, как лед, зубы были оскалены, словно у рычащей собаки. — Значит, завтра вечером, мистер Мэнсон… и, пожалуйста, с деньгами…
Он вышел из кабинета. Я сидел и смотрел на красивое лицо Линды, на то, как она совершает эту жалкую гадость, и понимал, что должен спасти ее от преследования.
Но как?
Я всегда говорил себе, что если бы кто-нибудь попытался шантажировать меня, я немедленно обратился бы в полицию. Это единственно возможный в такой ситуации образ действий. Но, к сожалению, я не мог обратиться к Шульцу в тот момент, когда готовился публично атаковать его. Конечно, он немедленно набросится на Горди, но и Линде не даст ни малейшей пощады, вот разве…
Что, если убрать статью? Журнал пойдет в печать лишь через неделю, а у меня есть масса резервного материала. Вот только Чендлер уже одобрил статью. Именно за ее идею он премировал меня десятью тысячами и помог избавиться от долгов. Пожалуй, я мог бы убедить его, что нам недостает подтвержденных фактов и что дело может обернуться против нас судебным обвинением в клевете.
В дверь постучали и вошел Уолли Митфорд.
— Стив, может, посмотришь мои наброски для статьи о новом школьном здании?
Мне хотелось побыть одному и спокойно поразмыслить, поэтому пришлось сделать внутреннее усилие, чтобы сказать:
— Конечно, садись.
Уолли уселся и начал раскладывать на столе бумаги. Я спрятал фото Линды в ящик и выключил магнитофон.
Уолли был коренастым, добродушным человеком лет сорока, с высоким лбом, редкими волосами, глазами, прячущимися за толстыми стеклами очков, и бульдожьей челюстью. Из всех журналистов-детективов, которых я знал, — а знал я многих — он был самым лучшим.
Мы говорили о строительстве нового школьного здания, которое городской совет поручил одной строительной фирме. Уолли подозревал, что смета завышена. Он поговорил кое с кем и выяснил, что по меньшей мере три другие фирмы предлагали гораздо более выгодные условия.
— Тут замешан Хэммонд, — сказал Уолли. — Как пить дать, он с этого что-то имеет. Мы могли бы задать ему как следует. Как по-твоему?
— Узнай у Веббера, что он может дать на него.
Веббер руководил детективным бюро Чендлера.
— Ладно, — он сделал себе пометку. — Слушай, Стив, у тебя все в порядке? По твоему виду можно подумать, что ты подхватил грипп.
— Да нет, просто болит голова. — Выдержав короткую паузу, я спросил: — Как ты думаешь, следует ли нам запускать эту статью о Шульце?
— Как это — следует ли ее запускать? — Он недоуменно уставился на меня. — Ты смеешься?
— Нет, я все обдумал. Мы можем нарваться на крупные неприятности. Я хочу сказать, что копы наверняка разозлятся на нас, а это может иметь скверные последствия.