Скажи, нельзя ли будет так устроить,

Чтоб мог Аминта с ней поговорить

Наедине иль при тебе?

Дафна.

Не знаю:

Уж слишком Сильвия упряма.

Тирсид.

Тот же

Почтителен не в меру.

Дафна.

Не при чем

Почтительный влюбленный остается.

Пусть переменит друг твой ремесло,

Коль он таков. Кто учится любить,

Почтительность забыть тот должен. Требуй,

Хитри, дерзай, а если не поможет

Тебе все это - так бери насильно.

Ведь женщина сотворена такой:

Коль прочь бежит - настигнутой быть хочет,

Коль борется - быть хочет побежденной.

Как видишь, откровенно говорю я

С тобой, Тирсид; прошу тебя, однако,

Ты слов моих нигде не повторяй,

А главное - не облекай в стихи.

На стих - стихом могу ли я ответить?

Тирсид.

Я повода не вижу к подозренью,

Что о тебе дурное я скажу.

Но памятью тебя я заклинаю

О свежей юности твоей, о Дафна,

Почтенная, - помочь мне помоги

Ты бедному Аминте.

Дафна.

Милый способ

Нашел глупец меня уговорить,

Напоминая о веселом прошлом

Мне в грустные теперешние дни.

Чего ж ты хочешь от меня?

Тирсид.

Не нужно

Тебе ни пояснения, ни советов,

Сама ведь знаешь все.

Дафна.

Так слушай. Вскоре

Мы с Сильвией отправимся вдвоем

К источнику Дианы, где платан

Развесистый, тень у воды склоняя,

В приют прохладный приглашает нимф

Охотниц. Сильвия, я знаю, будет

Купаться там.

Тирсид.

Так что же из того?

Дафна.

Что из того? Коль ты догадлив, сам

Поймешь ты это.

Тирсид.

Понимаю. Только

Боюсь я, что отваги у него

На то не хватит.

Дафна.

У него не хватит?

Дождется он, что хватит у других.

Тирсид.

Вполне он этого достоин.

Дафна.

Слушай.

А почему бы не подумать нам,

Тирсид, и о тебе самом. Влюбиться

Ты разве не хотел бы? - Ты ведь молод;

Лишь на четыре года пятый лустр

Твой увеличился, коль не забыла

Я той поры, как ты ребенком был.

Безрадостную жизнь вести ты хочешь.

Ведь лишь в любви все наслажденье жизни.

Тирсид.

Утех Венеры не лишен и тот,

Кто отказался от любви, но сладость

Любви зато испытывает он

Без горечи ее.

Дафна.

Безвкусна сладость,

Когда хоть малой горечи в приправу

Недостает ей; быстро пресыщает

Та сладость.

Тирсид.

Нет, пресытиться приятней,

Чем быть голодным, и вкушая пищу,

И уж вкусив ее.

Дафна.

Я не согласна.

Раз пища есть и нравится тебе, - (

Испробовав ее, ты хочешь снова

Ее вкусить.

Тирсид.

Да кто же обладает

Всегда всем тем, что нравится ему,

Чтоб голод утолить свой.

Дафна.

Ну, а кто же

Находит благо, не ища его?

Тирсид.

Опасно то искать, что коль найдешь,

Обрадует тебя, но во стократ

Мучительней того не обрести.

И я клянусь, влюбленным не увидеть

Тирсида больше, и Амур ни вздохов,

Ни плача моего уж не услышит

В своих владеньях. Я вздыхал и плакал

Достаточно, настал черед других.

Дафна.

Да не вполне еще ты насладился.

Тирсид.

И не стремлюсь я вовсе наслаждаться,

Когда так платишь дорого за это

Дафна.

Любить не хочешь, - будешь принужден.

Тирсид.

Нельзя к любви того принудить, кто

От этого далек.

Дафна.

Кто ж от Амура

Далек?

Тирсид.

Да всякий, кто его боится

И убегает от него.

Дафна.

А бегство

Ты думаешь поможет? Он - крылатый.

Тирсид.

Но ведь когда Амур родится, крылья

Еще его коротки и едва

Владеет ими он, не расправляя

Их на лету.

Дафна.

А вот не замечают,

Что он родился; а когдаг заметят, -

Большой он и летает.

Тирсид.

Неправа ты,

Коль мне действительно случилось видеть

Его младенцем.

Дафна.

Поглядим, Тирсид,

Удастся ли тебе к глазам прибегнуть

И бегству, как пытаешься меня