Пелхэм привел симпатичную черноглазую молодую особу лет двадцати пяти в белом переднике и белом поварском колпаке, закрывающем ее черные кудри. На ее лице читалось спокойствие. Пелхэм выглядел пораженным. Что-то явно было не так.
— Добрый вечер, я — Алекс Хок. Вы новенькая здесь, насколько я понимаю.
— Oui, господин Хок. Месяц назад я приехала из Парижа.
— Добро пожаловать, мадемуазель. Интересно, почему симпатичная молодая женщина решила оставить Париж и переместиться в унылую английскую глубинку? Это кажется немного странным.
— Я хотела подучить английский. И еще я здесь из-за моего друга, он работает в «Лигон Армс», в городе.
— Вы сами готовили этот суп?
— Ну да, месье. Я надеюсь, что он вам понравился. Хорош на вкус? Может быть, вы хотите добавки?
— Просто восхитительный суп. Но он имеет довольно странный, терпкий аромат, и я не могу определить, что это за запах.
— C’est un pate de noix moulues, паста из земляных орехов. Возможно, поэтому…
— Вот как. Да нет, это не из-за пасты, — возразил Хок, опуская свою ложку в суп. — Вот попробуйте сами и скажите мне, что вы думаете по этому поводу. — Он вручил ей ложку, но она просто уставилась на нее.
— У вас какие-то проблемы? — поинтересовался Хок.
— Нет, месье.
— Тогда попробуйте.
— Я не могу, месье. Это неэтично.
— Вы ничего такого не клали в суп, что туда не стоит класть, мадемуазель?
— Что вы такое говорите, месье?
— Я говорю, что если вы не попробуете этот проклятый суп, я скажу своему другу, инспектору Конгриву, чтобы он арестовал вас.
— Но по какому обвинению?
— Покушение на жизнь, вот по какому.
Глаза девушки сердито блеснули, и она бросила ложку на пол. Прежде чем Алекс успел отреагировать, она нагнулась вперед схватила его суповую чашку со стола и поднесла ее к губам.
— Я уж лучше съем весь этот суп! — вызывающе крикнула она и одним глотком выпила содержимое. Затем встала, озлобленно глядя на них сверху вниз. Ее подбородок и передник были вымазаны желтым супом.
Она вытерла рот тыльной стороной ладони, все еще вызывающе сверкая глазами.
— Смотрите, если не верите! Je vais paradis sachant que mon valeureux successeur reussira la ou J’ai echoue![11] — сказала она, коварно улыбнувшись.
Секунду спустя девушка выдохнула и рухнула на пол.
Конгрив отбросил назад свой стул и подбежал к поварихе, встав рядом на колени. Приложил два пальца к сонной артерии чуть ниже уха, замер на мгновение, потом тряхнул головой.
— Без сознания? — спросил Алекс Хок.
— Мертвая, — ответил Эмброуз. — Что было в супе, Алекс?
— Афлатоксин, наиболее вероятно. Производное чрезвычайно ядовитого вещества, которое выделяется при разложении арахиса. Просто потрясающе, я мог и не заметить этот запах. Она, видно, была неплохой специалисткой. И, скорее всего, избежала бы неприятностей, если бы отравление удалось.
— Алекс прав, — сказал Текс, поднеся суповую чашку к носу и поставив ее на стол. — Афлатоксин весьма непросто распознать. Наши патологоанатомы обнаружили бы только повреждение печени. А после стольких бокалов портвейна, которые мы сегодня выпили, никто бы не… — Он поднял очередной бокал вина и выпил одним залпом.
— Как ее звали? — спросил Алекс Пелхэма.
— Она представилась как Розмари, сэр, — убитым голосом проговорил Пелхэм, неотрывно смотря на безжизненную фигуру на полу. — Я должен сказать, что я совершенно убит горем, ваша светлость. Кто же теперь будет готовить…
— Розмари… Розмарин, — торжественно произнес Конгрив, скорее обращаясь к себе, нежели к собравшимся. Он поместил веточку розмарина на льняную салфетку и сложил ее пополам.
— Послушай-ка меня, старина, — сказал Алекс, опустив руку на дрожащие плечи Пелхэма. — Никого в нашем доме не в чем упрекнуть. Не за что винить ни себя, ни остальных. А повара мы найдем. Взбодрись. Я хочу, чтобы ты сейчас же пошел в библиотеку и налил себе большущий стакан великолепного виски. Мы присоединимся к тебе через несколько мгновений. Все будет в порядке.
— Я пойду лучше сначала позвоню в полицию, ваша светлость, — сказал Пелхэм и исчез, все еще вне себя от пережитого потрясения.
Алекс посмотрел на ароматную веточку в своей руке.
— Розмарин. Кажется, ты совершенно прав, Эмброуз. Сначала ирис в штате Мэн, а сегодня за ужином прямо перед нашим носом появляется розмарин.
— Ты забыл еще кое о чем, Алекс, — заметил Паттерсон. — Еще есть Роза.
— Роза?
— Когда мы вытащили Саймона Стэнфилда из Большого Канала, на его отвороте нашли бутон розы. Как нам сказала его жена, он ненавидел цветы, а особенно розы.
— Этот Гиена называет все свои клыки цветочными именами, или, как в этом случае, крошечной веточкой ароматного кустарника, — решил Хок. — Весьма романтичен наш убийца. Пожалуйста, скажи мне, Эмброуз, что она сказала напоследок?
Смущенно глядя на мертвую девушку, Эмброуз тряхнул головой и сказал:
— Она заявила, что отправляется в рай, зная о том, что ее последователи справятся с тем, чего ей сделать не удалось.
— Так давайте держать нос по ветру, чтобы ее последователи не достали нас, — предложил Хок.
— Боюсь, что последователей будет более чем достаточно, — заметил Конгрив, потягивая вино из бокала.
33
Лондон
«Мертвые не лгут» стал самым ожидаемым фильмом в Лондоне. Билеты на премьеру закончились мгновенно. Бульварные издания даже подшучивали над этим, заявляя, что очередь на первый показ, который состоится завтра, была такой длинной, что некоторые члены королевской семьи оказались только в середине списка. Рекламные плакаты последнего фильма из эпической шпионской саги висели всюду. Маркетинг объявил войну каждому квадратному дюйму Лондона. Место, где не висело бы изображение Ника Хичкока, считалось бездарно потерянным. Драгоценное время что на радио, что на телевидении считалось потраченным впустую, если в эфире не говорилось о «самом сексуальном шпионе современности».
Реклама заглушала все. «Сейте смуту и выпускайте на волю собак общественности», — заявляла она. Рекламные легионы двинулись вперед, и теперь каждый уголок столицы был заклеен безжалостно красивым лицом Иэна Флинна.
Вырисовываясь громадой над пропитанным дождем цирком Пиккадилли, на горизонте маячило очертание неоновой рекламной афиши с изображением ухмыляющегося Ника Хичкока. Как естественная необходимость в его левой руке была соблазнительная малышка, а в правой — наводящий ужас автоматический пистолет. Каждые десять секунд его оружие громко стреляло и из дула исходил пороховой дым, высоко вздымаясь над морем спешащих куда-то мокрых зонтиков, блестящих красных автобусов и сверкающих черных такси. Звуковой эффект оружия Ника, как к своему огромному огорчению скоро узнали преданные фанаты фильма, можно было слышать только в те краткие моменты ночного затишья, когда вся эта шумная армия спешащих по своим делам людей и машин немного утихомиривалась.
Франческа, вышедшая из дверей театра «Сохо» в бурное море папарацци, выкрикивающих ее имя, поглядела на своего гигантского картонного партнера по фильму как раз в тот момент, когда оружие Ника выстрелило.
— Палит холостыми, — заметила она, обращаясь к Лилии и своему режиссеру, Витторио де Пинта.
Витторио, который явно собирался получить с этого фильма гораздо больше, чем она, а главным образом обеспечить себе будущее, положил руку на обнаженные плечи звезды.
— Любовь моя, — сказал красивый итальянец, широко улыбаясь в сторону вспыхивающих камер, — пожалуйста, не веди себя так. Будь хорошей девочкой. Улыбайся фотографам.
— А ради чего мне им улыбаться? — усмехнулась Франческа.
— Ради денег, любимая.
— На ее счету денег предостаточно, — заявила Лилия, искоса посмотрев на Франческу.
Лилия, какое-то время известная как Моник Делакруа, бывшая личная помощница покойного американского посла Дьюка Мерримана, прибыла из Парижа на этой неделе. Изменив свой внешний вид при помощи косметики, париков и темных очков, она сделала себя неузнаваемой. Франческа два дня объясняла своей красивой молодой помощнице все подробности плана похищения американского посла. Вместе с Мустафой Ахмедом аль-Фазадом, тайным организатором самых дерзких убийств в Европе, на Филиппинах и на Дальнем Востоке, Франческа провела несколько недель в своем номере с видом на Гайд-парк, интенсивно готовясь к похищению. Теперь план был готов.
11
Я отправляюсь в рай, зная, что те, кто придут после меня, справятся с тем, чего не удалось сделать мне (фр.).