кий переход к нему от темноты? — он увидел возлежав¬

шего на тахте халифа и приветливо заулыбался.

Харун ар-Рашид встал, шагнул навстречу визирю.

—      Как я рад, мой друг! Но почему ты в наряде воина?

Я пригласил тебя на ужин, а не на военный парад.

Он увлек визиря за собой на тахту. Когда они уселись

на ней, разговор пошел о халифате.

—      Столько забот, мой друг! — жаловался Харун ар-

Рашид. — Устал я от них. Ты что-то реже стал загляды¬

вать в замок Вечности. Приходится мне одному вести все

дела. Ай, как нехорошо! — пожурил он гостя и рассказал

об индийских послах, о предложении установить прочный

союз двух государств, упомянул о легендарной сабле и

свирепых псах.

—      Да будет замок Вечности бессменным символом ве-

лйчйя и могущества халифата! — торжественно произнес

Джаафар ибн Яхья. — Желаю тебе, чтобы чужеземные

послы всегда искали союза с арабами!

Беседа перемежалась частыми уверениями в друже¬

ских чувствах. Собеседники знали, что на самом деле меж

ними дружбы, так же как искренности, давно уже нет,

что остались лишь желчь и обман, и все же оба лице¬

мерили, льстили и делали вид, будто доверяют друг

Другу.

Рабы принесли уставленный блюдами и кувшинами

стол, расположились полукругом, готовые исполнить лю¬

бое желание господ. Харун ар-Рашид лично подавал ви¬

зирю, дважды предлагал каждое кушанье, выбирал луч¬

шие куски . Джаафар ибн Яхья, показывая свою воспи¬

танность, пробовал только после второго предложения.

Говорил больше халиф.

—      Откушай пирога, мой друг! Фазан, который в нем

запечен, еще утром бегал на свободе. — Он протянул визи¬

рю подрумяненный, аппетитный кусок. — Отведай, прошу!

Что скажешь? Не так-то просто изловить фазана. Только

хитростью, как, к примеру, аль-Аляви. Ах, совсем забыли

мы про беднягу! Еще кусочек с крылышком?

—      Тысячу раз благодарю! Я уже сыт милостью ал¬

лаха, — поблагодарил Джаафар ибн Яхья, еще более на¬

стораживаясь и думая, случайно ли халиф упомянул имя

аль-Аляви или ему уже успели донести.

—      Теперь попробуй это красное яблочко! Тоже ведь

зрело на солнышке, наливалось, а кто-то сорвал,-— угощал

Харун ар-Рашид.

Яблоко неожиданно выскользнуло у него из рук и по¬

катилось по ковру.

—      Смотри-ка, не хочет, чтобы его съели, рвется на сво¬

боду! — рассмеялся халиф, принимая яблоко от раба.—

Совсем как аль-Аляви! Бедняга, видно, только и грезит,

что о Хорасане. Не хочешь ли ты, мой друг, поклясться,

что это не так?

За одно мгновение перед глазами Джаафара ибн Яхьи

промелькнули лица тюремных стражников, дворцового

евнуха, старой служанки, убиравшей комнаты, коню¬

шего, что вывел тогда лошадей. Кто из них пре¬

дал? Кто?

—      Аль-Аляви клятвенно обещал мне никогда не вы¬

ступать против халифата. Я поверил ему и освободил

узника,— заявил он напрямик.— Это лучше, чем ждать,

когда его сторонники в Хорасане поднимут восстание,

чтобы освободить своего вождя.

—      Аллах тебя отблагодарит, мой друг! Ты предугадал

наше желание, — подхватил Харун ар-Рашид. — Не отку¬

шаешь ли засахаренных фруктов? Без сладкого никак

нельзя.

Ужин заканчивался. Собеседники были предупреди¬

тельны, шутили, смеялись. Рабы принесли сосуды с чистой

горной водой, полили на руки.

Визирь не был обманут приветливостью халифа, — чем

Харун ар-Рашид приветливее, тем с ним надо быть осто¬

рожней! Покидая в начале ночи Парадный зал гарема, он

знал, что положение его, и без того трудное, осложнилось

еще больше. Но он не жалел, что.освободил аль-Аляви. При¬

глашая хорасанца в Багдад, он обещал ему свободу; эмир

правоверных скрепил тогда договор печатью, а сам за¬

тем вероломно бросил аль-Аляви в темницу. Теперь-то

он, конечно, коль дело сделано, изворачивается и лжет,

будто хотел выпустить узника. Цена халифским увере¬

ниям — грош. За его наигранной веселостью кроется не¬

уемная, дикая злоба.

Вечер в замке Вечности прошел удачнее, чем можно

было предполагать. Чувство опасности, не покидавшее

визиря во время беседы, начинало ослабевать. Когда он

переберется в Хорасан, аль-Аляви будет ему надежной

опорой.

Он не мог услышать, как, оставшись один, Харун ар-

Рашид произнес страшную клятву:

—      Пусть меня покарает аллах, если я не уничтожу

тебя, Джаафар!

Возвращаясь домой, визирь думал, что он обошел ха¬

лифа, а халиф в это время радовался, что он перехитрил

визиря. И ни тот, ни другой не догадывались, что оба они

ошибаются.

Глава XLIX

ВЫЕЗД НА ОХОТУ

Халиф долго не мог успокоиться, ходил по спальне, пе¬

ребирал в памяти события дня: посещение шейха Исмаи¬

ла и то, как просьбы старца были отвергнуты, вспоминал

признание визиря. Два человека, два противоположных

характера: беспредельная искренность, честность у одно¬

го и ложь, подлость у другого. Хорошо было бы снова

поговорить со старейшим хашимитом, узнать, как он оце¬

нит поступок Джаафара ибн Яхьи, как отнесется к мыс¬

ли о его убийстве... Чтобы беседу никто не мог подслу¬

шать, лучше было бы уехать за город.

Халиф позвал Масрура и распорядился:

—      Поутру едем в Дяджиль! Скажи эмиру охоты, что¬

бы все подготовили. Предупреди шейха Исмаила! Знаешь,

где его дворец?

—      Знаю, мой господин!

—      Передай нашему дяде, чтобы прибыл к нам оде¬

тый для охоты!

—      Слушаю и повинуюсь!

Расположенная неподалеку от Багдада богатая дичью

равнина Дяджиль была заповедником. Охоту начинали

загонщики. Человек сорок, а то и более, с прирученны¬

ми гепардами и собаками выискивали стада диких живот¬

ных, гнали в огороженный рвами и частоколом загон,

а сами, чтобы животные не прорвались обратно, карау¬

лили в густом колючем кустарнике, замыкавшем ловушку.

Тем временем халиф со свитой объезжал пригороды Баг¬

дада, осматривал состояние посевов, заглядывал на вино¬

градники, в сады, где трудились феллахи, посещал близ¬

лежащие селения и являлся в загон лишь для того, чтобы

прикончить антилоп покрупнее да посмотреть, как гепар¬

ды настигают газелей, спущенные ястребы хватают ма¬

рабу, а соколы быот поднятых с гнезд куропаток. Фина¬

лом охоты было освобождение уцелевших животных: в

частоколе открывали проход, по которому они устремля¬

лись из загона

Едва рассвело, как щейх Исмаил направился к замку

Вечности. По дороге ему встретились загонщики. Это

были молодые рослые парни. Они ехали гуртом. На вой¬

лочных шляпах оседала пыль. Подражая птичьим крикам,

сокольничий подстрекал соколов, псовый охотник наусь¬

кивал собак. Вот он спустил одну, она ринулась к одино¬

кому дереву, росшему на краю дороги, обнюхала его и,

прижав уши, смиренно вернулась к хозяину. Лязгали це¬

пи, на которых вели гепардов, ржали взбудораженные

кони, лаяли псы, перекрикивая друг друга, кричали ра¬

бы. Шум стоял невообразимый.

Шейх Исмаил въехал за крепостную стену и перед

четвертыми воротами встретил Масрура, от которого

услышал, что халиф поджидает его и не велит спеши¬

ваться.

Соблюдая ритуал встречи, он все же слез с лошади.

Ворота раскрылись, пропуская эмира правоверных. Ха¬

лифу подвели коня, он вскочил в седло и, увидев старей¬

шего хашимита, отделился от свиты.

—      Вперед, дядюшка! —крикнул он, осаживая жереб¬

ца. — Если аллах пожелает, сегодня будет удачный дёнек!

Шейх Исмаил сел на лошадь, устремился вслед за пле¬