Изменить стиль страницы

— Видимо, перестал ей доверять, — спокойно пояснил Кандауров.

— Владимир Николаевич, разрешите мне сходить с Настей, — попросил Миша. — Никакого сокровища нам не нужно, но так мы скорее узнаем, где скрывается Ли-Фу…

— Нет, Миша. Прежде всего мы должны выполнить приказ, отвести в срок участок. Позови-ка лучше Якова.

Мы займемся Фомой. Видишь, что с человеком творится-

Миша, не сказав ни слова, вышел из палатки. Он отозвал Настю и объявил, что землемер передумал. Он согласился отпустить Мишу, с ней в тайгу.

Это был обман, но Миша чувствовал, что иначе поступить никак не может. Он должен отыскать Ли-Фу и вырвать жало у этой змеи.

— Ты смелый человек? — опросил практикант у Панкрата.

— На тигра охотиться зовешь? — спокойно протянул тот, видя, что Миша заряжает дробовик медвежьей пулей.

— Тигр что!.. — Миша сердито усмехнулся, вспомнив выражение Гжибы. — Есть тут кое-кто пострашней тигра.

ТАЙНА МЕРЗЛОЙ ПАДИ

1

Настя легко и быстро перебегала через поляны, лишь в густых зарослях ей поневоле приходилось умерять шаг. Миша и Панкрат еле поспевали за ней. Ночь была светлая, над деревьями сияла луна.

— Куда же ты ведешь нас? — опросил Миша девочку.

— В Мерзлую падь.

— Опять это злосчастное место! А что, там живут?

— Там есть заимка, — уклончиво ответила Настя. А ты расскажи нам, кто там живет и что делает, — настаивал Миша: — ведь мы все равно узнаем. Будем гнать съемочную линию, все заснимем, и заимку обнаружим, и с хозяином ее познакомимся.

— Нет, вы не должны этого делать, — сказала с беспокойством девочка. — Вы возьмите, что я вам покажу, и уходите отсюда. Я бы сама принесла вам это, но не могу одна. Там лежит тяжелый камень.

Некоторое время они шли молча.

— Когда опустимся в падь и обойдем озеро, вы спрячьтесь, а я пойду посмотреть. Если на заимке горит свет, нам нельзя туда идти, мы вернемся, — предупредила девочка.

— Ну, с пустыми руками возвращаться я не согласен, — проворчал про себя Миша и пощелкал ногтем по стволу дробовика. — Это уж дудки!

Понизив голос, он рассказал Панкрату все, что узнал о Ли-Фу.

— Ничего! Видали таких ловкачей, — прогудел Панкрат. — Только бы нам не упустить его…

«А ведь молодец, — подумал Миша. — Не боится». — Вспомнив о прочитанном сегодня в газетах, принесенных Мешковым, Миша полуобернулся к Панкрату и бросил через плечо:

— А ты знаешь, капиталисты затевают новую мировую войну…

— Против кого же?..

— Ясно против кого… Собрались на международную конференцию в швейцарском городе Локарно… Хотят натравить Германию на нас…

— От них только и жди всякой пакости. Мало, видно, мы их учили. — Панкрат сердито Крякнул. — Подожди, ты куда? — крикнул он и схватил Мишу за руку. — Тебя прижмет. Если видишь, что бурелом, старайся через поваленное дерево перелезть, под него не суйся, а то в лепешку раздавит.

Все небо было усыпано звездами. Крупные и яркие, они спокойно мерцали в вышине. Тихо плыли легкие облака, освещенные луной.

По дороге встречались нагромождения бурелома, путникам приходилось взбираться на поваленные деревья, продираться через кусты.

Луна спряталась за облако, и стало темно.

— Где ты, Настя? — крикнул Миша, хватаясь руками за кусты, чтобы не упасть.

Внезапно земля ушла куда-то вниз. И они покатились, скользя по влажной от инея траве-

— Я здесь, — послышался Настин голос. — Идите сюда.

Оки сползли под откос и оказались в густых зарослях орешника. Через кусты им пришлась продираться, как сквозь тесную толпу. Гибкие прутья хлестали их по лицу, по груди. Здесь было совсем темно.

Шли гуськом, не видя друг друга, ориентируясь по шелесту веток. Наконец выбрались из чащи и облегченно вздохнули. Под ногами Миша почувствовал скользкую опору и, пощупав рукой, понял, что вышли на лед.

Из-за облака выглянула луна, осветив небольшое озеро. Миша сразу узнал его и с живостью обернулся к Панкрату:

— Вот здесь мы убили тигра.

2

В просторной избе, скупо освещенной керосиновой лампочкой, сидели Гжиба и Ли-Фу.

Гжиба сидел боком к столу, в неудобной, напряженной позе, опираясь одной рукой на колено, другой сжимая дробовик. Он не спускал тяжелого, мрачного взгляда с

Ли-Фу.

— Вот мы и встретились, Василий Иванович, — сказал Гжиба, медленно качнув головой.

— Да, моя очень рад, — ответил Ли-Фу. — Тебе долго моя искал?

— Долго… Ишь, куда запрятался! С собакой-ищейкой не найдешь…

Ли-Фу опустил веки и скосил глаза, в которых блеснул недобрый огонек.

— А тебе шибко хитрый следопыт. И собака не надо. Сам нашел.

— Еще бы не найти! Целую неделю выслеживал… Ну, вот что, Василий Иванович, давай начистоту! — Гжиба с силой ударил ладонью по столу. — Что тебе от этих людей надобно?

Ли-Фу изобразил на лице удивление:

— Какой люди? Моя не понимай.

— Ну-ну, не хитри, Василий Иванович. Видел я, как ты к ним в лагерь ходил. Я ведь давно там караулю, с того дня, как соль пропала. И на той неделе ты у них был. Только в тот раз я упустил тебя. Заприметил тигриные следы в Мерзлой пади, а ты тем временем словно сквозь землю провалился. Ну, а сегодня уж я за тобою по пятам шел до самой до заимки. Вот и окажи, чего ты с ними не поделил. Или в тайге тебе тесно?

— О-о-о, тебе шибко любопытный… — Ли-Фу закачался, как Ванька-встанька, из стороны в сторону. — Хо-хо-хо, — смеялся он, щуря холодные, алые глаза. — Тебе целый неделя недосыпай, недоедай, а это совсем простой дело. Девочка Настя там, моя проведай его.

— Ну-ну… — Гжиба недоверчиво махнул рукой. -

Тогда бы ты ходил к ним, как люди ходят, а то все крадучись, да озираясь, словно волк.

Но Ли-Фу был сегодня в хорошем настроении. Он снова засмеялся.

— Тебе дотошный люди… Все равно сыщик. Ну, моя тебе объясняй. Дочка моя отряда живи, его привыкай там, а землемер увидит Ли-Фу, сердиса, кричи: «Тебе дочка обратно забирай, моя не хочу его у себя держи». Понимай?..

Гжиба сиял руку с колена и глянул на Ли-Фу. Лицо его начало медленно краснеть.

— Ты что же, меня ребенком считаешь? — проговорил он с расстановкой и вдруг гаркнул так, что огонь в лампе взметнулся и зачадил: — А ну брось голову дурить! Не в бирюльки играем.

Ли-Фу не шелохнулся, только раздвинул губы, собрав морщинки вокруг рта и обнажив ослепительные зубы.

— Чего сердиса? Не надо лицо теряй! — Он учтиво пододвинул к собеседнику стакан. — Пей спирта, хороший спирта…

— Э, не до спирта сейчас… — Резким движением Гжиба отстранил от себя стакан. — Вот что, Василий Иванович, — сказал он твердо, отчеканивая слова: — неверный ты человек. Обманом живешь. Силантий по твоей, видно, указке наговаривал: они-де для того леса обмеряют, чтобы сплошь повырубить их и иностранцам по дешевке продать. А я, глупый, верил, думал: человек в отряде работал, значит что-нибудь такое слышал краем уха. Вот и стал я их проверять. Нет, неверно это. Не со злым умыслом они в тайгу пришли. А ты меня в их глазах подлецом представил.

— Моя ничего про тебя не говорил.

— А зачем соль у них взял? Эх, Василий Иванович, нехорошо. Видно, подслушал, как я с практикантом из-за соли схватился. Ты унес ее, чтобы они на меня думали. Поссорить нас хотел. Не много ли на себя берешь? Хозяином себя в тайге ставишь.

— Моя хозяин, твоя хозяин, — уклончиво сказал Ли-Фу. — Зачем твоя кричи? Моя хочу, как лучше. Тебе сам на них серчай.

— Не твоя это забота. Знаю, что делаю. Я у них служу, а ты против них козни строишь. Отвечай, зачем людей обижаешь?

— Какой это люди? — воскликнул Ли-Фу с раздражением. — Его плохо замышляй. Его всякий шантрапа сюда зови, а твоя-моя прогоняй.

— Врешь! Тебя-то самого кто сюда звал?

— Моя право имей.

— Ну-ка покажи свое право. А то не выпущу. Думаешь, даром я тебя, как титра, вот уже неделю выслеживаю?