— Перестаньте, дома мы ежедневно проводим вечера на открытом воздухе в саду.
— Там совсем другое дело. Сейчас вы в платье с открытой шеей и руками. Лучше будет, Мария, если мы вернемся во дворец.
— Ну что ж… Однако прошу вас немного подождать, мне очень хочется увидеть принцессу.
— Хорошо, мы останемся, — проговорил Эдуард, подумав: «Мария очень волнуется… Почему? Принцесса… — И он вспомнил об интересе Джеллы к Джорджу там, на охоте. — У Марии интуитивная ревность?..»
В это время появилась принцесса Джелла, окруженная огромной блестящей толпой, составлявшей ее свиту. Черные рабы с красными чалмами на головах и в коротких белых туниках, с массивными золотыми браслетами на руках и ногах несли на плечах ее паланкин, усеянный, подобно женскому убору, драгоценными камнями и, несомненно, являющий собой произведение современного искусства.
Впереди и сзади паланкина располагались два отряда женской стражи.
Когда Джелла заметила, что лорд Сингльтон направился к ней навстречу, она подала знак рабам. Они мгновенно преклонили колени, и опустившийся на землю паланкин дал возможность принцессе Джелле выйти.
На ней был европейский костюм. Белое, все в дорогих кружевах платье ловко облегало ее изящный стан, оставляя обнаженными только шею и руки. Ее черные волосы были украшены черной диадемой из бриллиантов.
— Добрый вечер, милорд, — обратилась она к губернатору, протягивая ему по английскому обычаю руку. — Я обещала — и я пришла!
— При вашем появлении забываешь о действительности, а взглянув на вас, переносишься в сказку. Весь Восток, страна поэтов, с его прекрасными султаншами, перед глазами…
— Вы хотите сказать, что я — одна из них? — улыбаясь, сказала Джелла.
— Разумеется, причем самая прекрасная и обворожительная, — любезно отвечал лорд Сингльтон. — Для моего бала недоставало царицы, но ваше появление вывело меня из затруднения, и я осмеливаюсь вручить вам царственный скипетр.
— С благодарностью даю согласие, милорд, и, приняв его, я не намерена выпустить его из рук до самого утра.
Губернатор склонился перед принцессой.
В течение всего этого разговора Мария и Эва с живейшим любопытством рассматривали Джеллу, особенно Мария. Наклонившись к плечу сестры, она тихо спросила:
— Как тебе нравится принцесса?
— Она красавица. А ты как считаешь?
— Я согласна с тобой, красота ее ослепительна. Но вместе с тем она не только не нравится мне, а наоборот, внушает невольный страх.
— Почему же?
— Ее глаза очень злые, а улыбка жестокая.
— А по-моему, загадочные, а не злые, — возразила Эва.
— Ты плохо разглядела ее, — нетерпеливо продолжала Мария, — вглядись лучше, и ты согласишься со мной!
Между тем принцесса, заметив стоявшего вблизи Дургаль-Саиба, сделала ему знак приблизиться. Раджа повиновался ее приказанию. Джелла обратилась к нему с обворожительной улыбкой:
— Разве вы не знаете, что властью лорда Сингльтона я назначена царицей этого бала? Почему вы не поспешили заявить о своих верноподданнических чувствах у ног вашей повелительницы?
— Я ожидал милостивого разрешения царицы сделать это, — ответил Дургаль-Саиб, целуя протянутую руку Джеллы.
Затем принцесса наклонилась к нему и тихо спросила, так тихо, что никто не мог услышать их:
— Здесь уже известно о случившемся?
— Пока нет, — так же тихо отвечал Дургаль-Саиб.
Эдуард подошел к сестрам и шепнул им:
— Теперь можно идти, так как вы уже удовлетворили свое любопытство.
— Если бы вы знали, Эдуард… — вдруг заговорила Мария. — Эта женщина вызывает во мне странное чувство. Я сама не могу понять почему, но мне кажется, что она будет причиной моего большого несчастья.
— Вернемся в зал, и я ручаюсь, что вы больше не увидите ее.
— Да, да, конечно…
Эдуард взял под руку Марию, Эва же шла рядом с ним без поддержки. Они протискивались сквозь толпу собравшихся вокруг принцессы гостей. Но от взора Джеллы, наблюдавшей за каждым движением молодого англичанина и обеих сестер, не укрылось их намерение, и она решила помешать им удалиться.
— Милорд, — громко обратилась она к губернатору. — Будьте любезны, верните, пожалуйста, сэра Эдуарда Малькольма, который уходит, не поговорив со мной.
Эдуард слышал эти слова, но не остановился, и лорд Сингльтон счел нужным его окликнуть:
— Сэр Эдуард!
— Что прикажете, милорд? — спросил молодой человек, обернувшись.
— Принцесса хочет побеседовать с вами.
Эдуард не колеблясь подошел. Джелла приветствовала его жестом руки и проговорила с улыбкой:
— Ваш брат, Джордж Малькольм, обещал познакомить меня со своей невестой. Поскольку он, видимо, отсутствует, я прошу вас сделать это.
Эдуард почтительно поклонился и проговорил:
— Позвольте мне, принцесса, представить вам сестер Марию и Эву Бюртель, воспитанниц моего отца.
Обе сестры поклонились.
— Прошу вас объяснить этим молодым девушкам, что я — друг сэра Джона Малькольма, их опекуна, и, следовательно, могу рассчитывать на их дружбу.
— Они слышат вас, принцесса, — пробормотал Эдуард.
Принцесса снова начала говорить, стараясь придать своему голосу самые нежные выражения.
— Эва, Мария… как приятно звучат эти имена. Они так же прелестны, как и вы с вашими восхитительными, лучезарными лицами. От всего сердца поздравляю вас, сэр Эдуард, и вашего брата с прекрасным выбором. Вам же, мисс Мария, я предсказываю будущее, полное радости и счастья. От вас так и веет молодостью и красотой, теми дарами природы, которые имеют преимущество перед другими и которые особенно должны цениться мужьями.
Эдуард подумал: «В ее голосе звучит скрытая насмешка».
— Ах, принцесса… — начала было Мария, но остановилась.
А Джелла продолжала:
— Еще раз, мои любезные мисс Мария и мисс Эва, поздравляю вас и повторяю, что, пользуясь дружбой сэра Джона Малькольма, прошу вас ответить: принимаете ли вы мою дружбу? Я предлагаю ее вам обеим. Надеюсь, вы не отвергнете ее?
— Смеем ли мы, принцесса? — робко проговорила Мария в замешательстве.
— Простите нас за робость, принцесса, — с живостью вмешалась Эва, — это такая честь для нас…
— Забудьте, что я принцесса, милые мои, и помните только, что я женщина, — прервала ее Джелла. Потом, обращаясь к Марии, сказала: — Женщина, которая радуется вашему счастью. Я считаю сэра Джорджа благородным человеком. И душа у него открытая, прямая, а сердце верное. Я уверена, что он никогда не произнесет вам слова лжи.
— Зачем ему лгать, принцесса? — перебила ее Мария. — Я сирота и почти не имею состояния, в то время как он богат. Он сказал, что любит меня, и я поверила ему.
Улыбка не покидала лица принцессы.
— Какая вы счастливая, мисс Мария, — снова заговорила Джелла. — Ваши глаза, ваш ангельский вид внушили сэру Джорджу чувство, и он, наверное, уже нашептал вам клятвы в вечной любви и верности… Все это мне понятно, и я многим пожертвовала бы, чтобы внушить подобное чувство. Богатство, власть, даже жизнь — словом, все принесла бы в жертву любви.
В это время Дургаль-Саиб наклонился к Марии и прошептал:
— Я знаю человека, который испытывает к вам подобную страсть.
Мария ужаснулась. Ее щеки покрылись ярким румянцем, а потом побелели.
— Да, — продолжала принцесса, — сэр Джордж — счастливый жених, а сэр Джон Малькольм — счастливый отец. Великим днем будет для него тот день, в который он благословит ваш радостный союз.
— Надеюсь, принцесса, — тихо ответила Мария.
— Я уверена в этом, — продолжала Джелла. — Теперь дайте мне вашу хорошенькую ручку, которую я от души пожму в залог того, что я — ваш друг навсегда.
Мария робко исполнила просьбу Джеллы, вложив свою руку в протянутую к ней руку принцессы, и тихо промолвила:
— Могу ли я не верить вам, принцесса!
— Вот и прекрасно! — заключила Джелла, и на ее лице опять появилось радостное выражение. — Не стоит сомневаться в чувствах тех, кто симпатизирует вам. Бал только начинается, и потому я надеюсь, что мы еще увидимся с вами. А вы, Дургаль-Саиб, подайте мне вашу руку и пойдемте осматривать достопримечательности садов лорда Сингльтона.