Изменить стиль страницы

Герхардт с помощью Егера вовлек Белозерского в беседу. Это дало возможность Лэньеру увести Мирского на несколько шагов вперед и подготовить его к тому, что ему предстояло.

— Я не уверен, говорили ли вам ваши командиры о Камне, — начал он, — но сомневаюсь, что вам известна вся его история.

Мирский неподвижно смотрел вперед.

— Камень — лучше, чем Картошка, — заметил он, подняв брови. — Если это картошка, то кто мы — черви, что ли? Мне говорили, что Камень создан людьми.

— Это даже не половина всего.

— Тогда интересно будет услышать остальное.

Лэньер рассказал некоторые подробности, пока они входили в библиотеку и поднимались по лестнице на второй этаж.

В читальном зале Лэньер нашел стеллажи с русскими книгами и появился с тремя, дав одну Мирскому — «Краткую историю Гибели» — и по одной Белозерскому и Языкову.

Белозерский стоял, крепко стиснув том обеими руками и глядя на Лэньера так, словно ему нанесли оскорбление.

— Что это? — спросил он.

Языков, колеблясь, открыл свою книгу.

— Прочитайте сами, — предложил Лэньер.

— Это Достоевский, — сказал Белозерский. Он поменялся книгами с Языковым. — И Аксаков. Предполагается, что это должно нас заинтересовать?

— Возможно, если вы взглянете на дату выпуска, джентльмены, — спокойно заявил Лэньер. Они открыли книги, прочитали и резко захлопнули их — почти одновременно.

— Мы должны тщательно исследовать эти полки, — сказал Белозерский. Перспектива явно его не вдохновляла.

Мирский держал открытую книгу в руках, перелистывая ее и возвращаясь к выходным данным, один раз — коснувшись даты пальцем. Он закрыл книгу и постучал корешком о поверхность стола, глядя на Лэньера. Библиотека второй камеры казалась, пожалуй, более темной и мрачной, чем прежде.

— Там описывается история войны, — полувопросительно-полуутвердительно сказал Мирский. — Это точный перевод английского издания?

— Думаю, да.

— Джентльмены, нам с мистером Лэньером нужно несколько минут побыть наедине. Товарищи офицеры, подождите, пожалуйста, вместе с генералом Герхардтом и его людьми, и возьмите с собой наших людей.

Белозерский положил книгу на стол, Языков последовал его примеру.

— Только недолго, товарищ генерал, — предупредил Белозерский.

— Столько, сколько потребуется, — отрезал Мирский.

Лэньер захватил с собой флягу, наполовину наполненную бренди, надеясь именно на подобную возможность. Он налил по кружке себе и Мирскому.

— Это я высоко ценю, — сказал Мирский, поднимая кружку.

— Специальное обслуживание, — рассмеялся Лэньер.

— Мои замполиты будут обвинять вас в том, что вы пытаетесь напоить меня и выкачать — так, кажется, говорят? — из меня информацию.

— Здесь не так много осталось, чтобы напиться.

— Жаль. У меня не хватает сил для… этого. — Мирский широко обвел библиотеку пустой кружкой. — Может быть, у вас они и есть, но у меня нет. Это пугает до смерти.

— Силы у вас скоро найдутся, — пообещал Гарри. — Это столь же притягательно, сколь и пугающе.

— Как давно вы об этом знаете?

— Два года.

— Думаю, стоит и другим с этим познакомиться, — сказал Мирский. — Мои люди теперь будут иметь доступ ко всему этому. Без ограничений, для всех нас — и для солдат, и для офицеров?

— Такова договоренность.

— Где вы выучили русский? В школе?

— В библиотеке третьей камеры. — Это заняло всего три часа с небольшим.

— Вы говорите, как москвич. Может быть, много лет проведший за границей, но все равно… москвич. Могу ли я столь же быстро выучить английский?

— Вероятно.

Лэньер разлил остатки бренди, и они чокнулись.

— Вы странный человек, Гарри Лэньер, — серьезно сказал Мирский.

— Да?

— Да. Вы обращены внутрь себя. Вы видите других, но не позволяете им видеть вас.

Лэньер не прореагировал.

— Вот видите? — усмехнулся Мирский. — Вы именно такой. — Взгляд русского внезапно вновь сосредоточился на Лэньере. — Почему вы сразу не рассказали об этом всему миру?

— После того как вы пробудете здесь и в третьей камере подольше, спросите себя, что бы сделали вы.

На этот раз никак не прореагировал Мирский.

— Наши народы разделяет стена горьких обид, — сказал он, с глухим стуком роняя книгу на стол. — Ее нелегко будет преодолеть. Между тем я не понимаю, что здесь происходит. Я не понимаю ни своего положения, ни вашего. Мое невежество опасно, мистер Лэньер, так что я приду сюда или в другую библиотеку, когда позволит время, и займусь самообразованием. И я буду учить английский — по вашему методу, если это возможно. Но чтобы избежать неразберихи, не стоит разрешать всем моим людям приходить сюда. Не будет ли разумным и с вашей стороны прибегнуть к подобным ограничениям?

Лэньер покачал головой, думая о том, замечает ли Мирский собственные противоречия.

— Мы пришли сюда для того, чтобы отказаться от былого образа жизни, а не продолжать его. Пока это зависит от меня, библиотеки открыты для всех.

Мирский долго смотрел на него, потом встал.

— Возможно, — сказал он. — Вам намного легче говорить, чем мне. Мои люди не привыкли к столь полной информации. Некоторых моих офицеров будет пугать сама мысль о том, что подобное возможно. Некоторые просто не поверят… Они решат, что это очередная уловка американцев. Так думать очень удобно.

— Но вы знаете, что это не так.

Мирский протянул руку и коснулся книги.

— Если правда опасна, — сказал он, — тогда, возможно, она недостаточно правдива.

Участок второй камеры, где высадился батальон Мирского, принимал в свою землю тела погибших. Сто шесть американских, британских и немецких солдат, погибших в бою, лежали в мешках из фольги вдоль длинной траншеи, вырытой экскаватором археологической группы. Триста шестьдесят два русских лежали еще в четырех траншеях. Девяносто восемь советских и двенадцать западных солдат пропали без вести и были сочтены погибшими — их тела могли быть уничтожены во время боя или унесены за пределы скважины, превратившись в замороженные мумии на орбите вокруг Камня. Был установлен специальный знак в честь погибших на ОТМ-45 и на транспортниках.

Две тысячи триста человек собрались вокруг траншей. Мирский и Герхардт произнесли речи по-русски и по-английски, стараясь говорить коротко и по существу. Они хоронили не просто своих товарищей; поскольку не было еще памятника в честь погибших на Земле, они хоронили родных друзей, далекие культуры, истории, мечты.

Они хоронили свое прошлое или, по крайней мере, ту часть его, с которой были в состоянии расстаться. Русские стояли вместе, шеренгами. Внутри их группы члены научной команды оставались изолированными, отделенными от всех.

Русские стояли молча, пока капеллан Кук и Ицхак Якоб, взявший на себя функции раввина, читали поминальную молитву и каддиш. Советский узбек-мусульманин шагнул вперед, предлагая свою молитву.

Мирский бросил первую лопату земли в советские могилы, Герхардт — в могилу солдат НАТО. Затем, без всякого плана или предупреждения, Герхардт бросил горсть в первую советскую траншею. Мирский, не колеблясь, сделал то же самое.

Белозерский смотрел на это с постоянно присутствовавшей на его лице недовольной гримасой. Велигорский стоял спокойно, с достоинством. Языков, казалось, летал в мыслях где-то далеко, и глаза его были влажными.

Вперед вышли Хоффман и Фарли и возложили венки к каждой могиле.

Когда толпа ушла, археологическая команда немедленно начала засыпать траншеи. Русские разделились, возвращаясь в первую и четвертую камеры. Фарли, Кэрролсон и Хоффман присоединились к Лэньеру и Хайнеману у нулевого моста. Они смотрели, как люди идут через мост, направляясь к станциям поездов. Кэрролсон подошла ближе к Лэньеру и коснулась его руки.

— Гарри, нам нужно кое о чем поговорить.

— Я слушаю.

— Не здесь. В комплексе.

Кэрролсон посмотрела на Хоффман. Они сели в машины и пересекли первую камеру. Кэрролсон, Фарли, Хайнеман и Хоффман вместе с Лэньером вошли в пустое административное здание, где собрались на втором этаже вокруг стола Энн Блейкли.