54 «Силою вечного Неба (Бога)» есть известная монгольская фраза, монгкэ тегрийин кючундур, которая находилась в главе всех ханских ярлыков. См. В. Григорьева - О Достов. Хан. Ярл. стр. 58 - 59, 105. На одном камне в городе Чао-ши, сохранилась монгольская надпись, начертанная шрифтом пас-се-па в 1314 г. Она начинается также этой формулой. Эта же фраза находится во главе монгольского письма отправленного Аргун-ханом к Филиппу прекрасному в 1289. См. Pauthier - Le livre de Marco Polo, II, Appendice №№ 4 et 5, p. 772, 777. Наш автор пишет: силою Бога и Вашей. С таким же почти донесением послал Бату посла к Октаю из Кипчака: Силою вечного Неба и счастием царя-дяди народы всех одинадцати государств покорены. При возвращены войск, на расставанье, устроен был пир, на который съехались все князья; я будучи между ними постарше, прежде других выпил одну или две чары вина; Бури и Гуюк за то прогневались, оставили пир, и сев на коней уехали» и пр. См. О. Палладия - Стар. Монг. сказан. о Чинг. в Труд. членов Российск. миссии в Пекине. Т. IV. Спб. 1866, стр. 156. См. также: Памятн. Монгольск. квадр. письма А. А. Бобровникова, с дополнениями В. В. Григорьева. Спб. 1870, стр. 30, 41 и пр.

55***. Точное значение этого слова весьма трудно определить. Я полагал сначала, что это искажение слова *** - туманджи - темник; но такое объяснение не удовлетворяло во первых тому оттенку, какой это слово имеет в двух местах у нашего автора; во вторых образование его едва ли согласно с духом турецкого языка, да и в словарях нигде не встречается ***, a ***. У других армянских писателей темаджи не встречается; не встречается оно и у мусульманских писателей. Только в истории Грузии попадается оно и то в искаженном виде - thamb, thamtch и thou-motchian, и у китайских писателей - в форме таньмачи. Выпишем эти места: В Hist. de la Georg. I, 540 - 541, прим. 2. «Les deux corps de Thathars se reunirent; ceux qui etaient venus precedemment, qu'on appelle Thamb, et ceux venus avec Oulo» (Houlagou)… Thamb se lit plus bas Thamtch, говорит г. Броссе, mais on verra qu'il n'est pas sans rapport avec thoumotchian, i. e. tioumetchi (?), qui signifie «chef de 10,000». Конечно в этих объяснениях мы не сходимся с г. Броссе. Далее: «Houlagou entra dans 1'exercice de la souverainete, car precedemment les quatre (в другом списке вместо *** стоит *** - thamtch) noins administraint ses etats;… tous ces pays etaient gouvernes par les quatre noins, avec le titre de thoumotchian… Обратимся к китайским источникам. В Старинном монгольском сказании о Чингиз-хане (перев. с кит. с прим. О. Палладия, в Труд. член. Пекин, мисс. Т. IV, 1866 стр. 155) говорится: Огэдай… для охранения Бяньлана и Бейпина, поставил в них таньмачи. Чормахан воевал на род Бахтат; этот род покорился. Огэдай оставил там Чормахана и других в качестве таньмачи для хранения, с тем, чтобы он ежегодно доставлял к нему дань золотом, тканями, верблюдами и конями; на стр. 156: Огэдай угрожает Гуюйку, говоря; «пусть он отправится на отдаленные границы в качестве таньмачи, берет крепкие города и переносит тяжкие труды». На стр. 159: царь Огэдай говорил: во всех городах, для хранения их, я поставил таньмачи»,.. В прим. 641, стр. 255. О. Палладий следующим образом объясняет это слово: название учреждения, заведенного Огэдаем; таньманчи были монгольские воеводы, командовавшие полками из иноплеменных народов, киданей, турков и других. Собственно название воевод происходит от названия иностранных полков, которые носили, должно быть, имя таньма. По Юш. (Юань-ши) тан-мачи встречаются ранее Огэдая, вероятно, по анахронизму. Так (цз. 123, 2), рассказывается, что у Чингиз-хана было войско таньмачи, которое он, двинувшись на Китай, разделил на пять отрядов. Назначение полков таньмачи было заменять, в войнах и сражениях, войска монгольские, и держать в повиновении покоренные народы. У нас таньмачи назывались баскаками». Едва ли таньмачи и баскаки одно и тоже; да и все объяснение О. Палладия довольно неопределенно. Нам кажется таньмачи назывались те полки, или их монгольские предводители, которые до разделения монгольского владычества на 4 улуса, были отправлены для завоевания и хранения отдаленных стран; по этому это слово, как в грузинской истории, так и у переводимого нами автора, находится в связи с выражением: старые войска. Эти полки действительно могли состоять з иноплеменных народов. Из многих мест у Рашид-еддина (Hist. des Mong. p. 223), Киракоса (гл. 57), Вардана (стр. 149) и других видно, что Гулагу был весьма не расположен к этим старым войскам. Первым делом его по прибытии в свой удел было дать строжайший выговор предводителю старого войска, Бачу-нуину, одному из замечательных монгольских полководцев, за нерадивость. После того он предписал ему со всеми войсками выселиться из Муганской степи и искать себе новых поселений в румских владениях, которые следовало еще покорить. Одним словом антагонизм, существовавший между старыми войсками и новой ордой, Гулагу не может быть подвергнуть сомнению.

56***. Слово *** или ***, по монгольски дзаргу, значит судебное дело, допрос. См. Берез. Шейбен. прим. 13. От него происходит ***, ***, яргучи, судья, по монгольски дзаргучи. См. также Quatrm. Histoire des Mong. p. 122. п. 4.

57***, Соленое море, - озеро Урмия в Адербейджане. У Страб. Spauta, Spauta; у армянских писателей *** - Капотанг, т. e. голубой, у Персов также *** - kaboudan. См. Quatremere - Hist. des Mong. note 119. Вода этого озера действительно очень солена, и говорят, что в ней не живут рыбы. На одном из островов этого озера Гулагу построил укрепленный замок, в котором хранил свои сокровища. В год кончины Абака-хана, башня, в которой хранились сокровища, опустилась и исчезла под водой. У некоторых восточных писателей встречается также название ***, deriai-chour, т. e. соленое море, (ibid). Aboulfeda (Geogr. trad. par M. Reinaud, Paris, 1848, II стр. 52) называет это озеро Tela (** ***). Он говорит: au milieu est une ile surmontee d'un chateau, qu'on nommе Tela, et qui est batie sur une montagne isolee. C'est dans ce chateau a cause de la force de sa position, que Houlagou enferma ses tresors; on dit meme qu'il s'y fit enterrer.

58 Нельзя с точностью определить, кто были эти два лица. Нуха-куун должно быть одно лицо с Ногаем, внуком Тевала, седьмого сына Джучи. Кооип, как титул, встречается в Hist. de la Georg. I, 541: Oulo-Aka vit et accueillit ces trois koouns (своих родственников). Что касается до Аратамура, то и о нем упоминается в Histoire de la Georgie, I, стр. 570, под формой: Ala-Themour. Там же говорится о его бестве от преследовании Гулаву, о подвигах, совершенных им во время отступления к орде Беркая.

Наш автор, как мы видели, называет князей из дома Чингиза, умерщвленных Гулаву-ханом - ханскими детьми; Грузинский летописец - куунами; Мхит. Айрив. (стр. 416 рус. перев.) - джатанами.

59 Под именом Саин-хана здесь следует уже разуметь Бату, а не Гуюка, которого автор по ошибке назвал этим именем на стр. 18. Причиною долголетней войны Улуса Джучиева с Ильханами, по мнению Киракоса (стр. 232) было умерщевление ханов, близких родственников Берке. Он говорит, что война продолжалась от 710 г. (1261) до 715 г. (1266), ежегодно в течениевсей зимы, так как летом, по случаю жаров и разлива рек, оба войска не могли свободно двигаться. Гулаву разделив свои войска на три отряда: первый отряд он поручил сыну своему, Абака-хану, дав ему в руководители Аргуна и отправил его в Хорасан на помощь к Алгу. Второй отряд занял аланское ущелье - Дариал. С остальным войском Гулаву сам проник за дербентский проход и разорил владения Берка, лежащия по сю сторону великой реки Эдиль. Конец похода был неблагоприятен для Гулаву: большая часть его войска замерзла в снегах или потонула в реке. Он принужден был отступить. Арьергардом командовал храбрый и благоразумный Сираман, сын Чармагана. - Сам Гулаву в дружеской беседе, выставлял другую причину этой кровопролитной войны: «братья наши, говорил он Вардану (стр. 158), воюют с нами по той причине, что мы любим христиан, и в нашем семействе всегда были христиане; они же (Берка и родственники его) любят таджиков и мусульманство господствует в их роде». Подробный рассказ об этой войнe и о причинах ее можно найти у D'Ohsson - Histoire des Mongols III, ch. VII. Hammer Geschichte der Ilchane. I, стр. 214 и след.