11. Grātia vōbīscum. 12. Mea culpa. 13. Et tū, fīlī mī Brūte! 14. Sapientia enim huius mundī stultitia esse apud Deum dīcĭtur. 15. Domĭne, da mihī hanc aquam. 16. Ad hoc. 17. Tu es Petrus et super hanc petram aedifĭcō ecclēsiam Meam. 18. Caecīs hoc satis clārum est. 19. Stultī modo hoc, modo illud laudant. 20. Patria mea est ūna, sed nōn tōtus hīc mundus. 21. Laudātur ab hīs, culpātur ab illīs. 22. Huius annī. 23. Hōc sīgnō vincēs. 24. Hīc iacet. 25. Deum timē et mandāta Eius observā. 26. Malī virī[137] est eundem laudāre et vituperāre. 27. Condiunt Aegyptiī mortuōs et eōs servant domī. 28. Ipsa scientia est potentia. 29. Avārus ipse suae miseriae causa est. 30. Medĭce, cūrā tē ipsum. 31. Libenter virī id, quod cupiunt, crēdunt. 32. Discipŭlī in eō, quod sciunt, satis amant dīcĕre. 33. Nōsce tē ipsum. 34. Eō ipsō. 35. Ipsō factō. 36. Semper idem. 37. Idem. 38. Idem per idem.

39. Iūstus dē angustiā līberātus est et tradētur impius prō eō. 40. Ab aliēnīs dīxit illī Iesus ergō lībĕrī sunt fīliī. 41. Prīvāvit[138] enim eam Deus sapientiā nec dedit illī intellegentiam. 42. Interrogābat ergō hōram ab eīs.

Chrīstiānus et ethnĭcus

Olim ethnĭcus quidam Rōmānus ita interrogābat cōgnĭtum suum Chrīstiānum: «Cūr vōs Chrīstiānī nōn honōrātis deōs nostrōs antīquōs et nōn pārētis Augustō nostrō Rōmānō?» Chrīstiānus respondēbat: «Nōs, Chrīstiānī, Augustō Rōmānō pārēmus et pārēbĭmus, sed deōs vestrōs nōn honōrāmus et nōn honōrābĭmus, neque deīs sacrificābĭmus. Nōtum est variōs popŭlōs deōs suōs habēre, sed crēdĭmus in tōtō mundō ūnum Deum esse. Nōs ūnum Deum habēmus et habēbĭmus, Deum nostrum semper honōrābĭmus». Tum ethnĭcus itĕrum dīcēbat: «Sī deīs Rōmānōrum nōn parēbĭtis et nōn sacrificābĭtis, Chrīstiānī sevērē castīgābuntur ab Augustō nostrō». Deinde Chrīstiānus: «Sī, inquit, Augustus nōs crūdēlĭter castīgābit, Deus vidēbit facta Augustī et crēdĭmus in futūrā vītā Chrīstiānōs magnum praemium habitūrōs esse».

Словарь

adulesc ē ns , entis m подросток, юноша

f ī lius , i ī m сын

praemium , ī n награда

aedif ĭ c ō 1 строить

gr ā tia , ae f милость, благодать

prīvō 1 (+ abl.) лишать

Aegyptius , ī m египтянин

habe ō, bu ī, b ĭ tum 2 иметь

prō (+ abl.) вместо, за

ag ō, ē g ī, ā ctum , ag ĕ re 3 делать, действовать, вести

Hom ē rus , ī m Гомер

quia потому что

aliēnus, a, um чужой

honōrō 1 почитать

quīdam, quaedam, quoddam (adi.) quiddam (subst.) prōn. indēfīn. некоторый, один, некто, некий

am ō 1 любить

h ō ra , ae f час

angustia, ae f теснота

iaceō, iacuī, iacĭtum 2 лежать

* rel ĭ quus , a , um остальной

annus , ī m год

iam уже

responde ō, spond ī, sp ō nsum 2 отвечать

ante перед

ī dem , eadem , idem тот же

* resurg ō, resurr ē x ī, resurr ē ctum 3 восставать, воскресать

antīquus, a, um древний

impius, a, um нечестивый

r ē g ō, r ē x ī, r ē ctum 3 править, управлять

apostŏlus, ī m апостол

* ini ū ria , ae f несправедливость, обида

R ō m ā nus , ī m римлянин

apud у, возле

inquit говорит он

sacrif ĭ c ō 1 приносить в жертву

aqua , ae f вода

nstructus , a , um обученный, сведущий

saepe adv. часто

Augustus , ī m август, император

intellegentia , ae f понимание, рассудок

sapientia, ae f мудрость

avārus, a, um жадный

interr ŏ g ō 1 спрашивать

*satis довольно, удовлетворительно

Br ū tus , ī m Брут

ita adv. так, столь

scientia, aefзнание, наука

caecus, a, um слепой

*itĕrum опять

sciō 4 знать

* cast ī g ō 1 порицать, бранить

iube ō, iuss ī, iussum 2 приказывать, велеть

script ū ra , ae f Писание

causa , ae f причина

i ū stus , a , um праведный, справедливый

sed но

* c ē ns ēō, c ē nsu ī, – 2 считать, думать

laud ō 1 хвалить

semper adv . всегда

Chr ī sti ā nus , ī m христианин

libenter охотно

sepel iō 4 хоронить

clārus, a, um знаменитый; светлый

l ī b ĕ r ō 1 освобождать

serv ō 1 сохранять, спасать

* c ō gn ĭ tus , ī m знакомый

l ī b ĕ r ī, ō rum m pl . дети

sev ē r ē строго, сурово

condi ō 4 бальзамировать

magnus, a, um большой, великий

s ī если

cr ē d ō, d ĭ d ī, d ĭ tum 3 верить

malum, ī n зло

sīgnō 1 обозначать

crūdēlĭter жестоко

mand ā tum , ī n повеление, поручение

sp ē r ō, sp ē r ā v ī, sp ē r ā tum 1 надеяться

*culpa, ae f вина