Изменить стиль страницы

Стоя на коленях на кровати, дрожащая Джулия не могла оторвать взгляд от своего мертвого друга.

На улице стукнула дверца машины.

— Вот и он, — улыбнулся Шерман и шагнул к окну. Он раздвинул шторы, распахнул створки и выглянул наружу. Под домом лениво плескалась река.

— Встретьте его, Джулия, — тихо приказал он, указывая на дверь, — дайте ему войти.

Джулия не шевелилась. Отведя взгляд от Гарри, она посмотрела на Шермана. Она едва дышала.

— Идите ему навстречу, Джулия, — повторил Шерман. — Вот он. Идите к нему. Он, может быть, спасет вас.

Джулия не шевелилась, и во взгляде ее был сумасшедший страх.

— Джулия! — закричал Инглиш за дверью. — Что с тобой, Джулия?

Она посмотрела на дверь. Шерман стоял неподвижно, держа палец на спуске.

— Ты здесь, Джулия?

— Да, — закричала она. — О, Ник, спаси меня!

Она соскочила с кровати и, как слепая, помчалась к двери.

Шерман не шевелился, лишь стал чаще жевать свою резинку.

Шатаясь, Джулия выбежала в темную гостиную и наткнулась на кресло, с шумом свалив его.

Шерман двигался за девушкой как тень, он включил свет в гостиной как раз в тот момент, когда Джулия поднялась и устремилась к выходу.

Входная дверь трещала под ударами Инглиша.

Когда пальцы Джулии сомкнулись на ключе, Шерман поднял кольт. Он целил точно между лопатками.

Что-то, казалось, предупредило девушку, и она оглянулась.

Ее ужасный вопль слился с выстрелом. Маленькое красное пятнышко вспыхнуло на ее спине.

Шерман снова выстрелил. Пуля попала девушке в бедро. Джулия вздрогнула, ее пальцы тщетно пытались ухватиться за дверь, колени подвернулись, и она рухнула на живот, вытянув руки.

Шерман, по-прежнему невозмутимый, бросил подле нее кольт, повернулся и побежал к окну в спальне.

Он уже был на подоконнике, когда входная дверь не выдержала натиска Инглиша. Усмехнувшись, он задвинул шторы, потом закрыл окно. Под ногами текла река. Не раздумывая, он нырнул.

Глава 6

1

Лоис Маршалл протянула руку и выключила телевизор. Она никак не могла настроиться на эту пьесу Элиота, и вообще она сегодня почему-то испытывала беспокойство.

Лоис зажгла торшер и помешала угли в камине. Дождь продолжал барабанить по оконным стеклам. Было девять часов десять минут.

На Лоис был элегантный халат, а ее длинные ноги были обуты в домашние туфли без каблуков. Чистые шелковистые волосы падали ей на плечи, окружая лицо волнистым ореолом.

Она с горечью думала о предложении Инглиша пообедать. Он впервые пригласил ее, и это удивляло. Первым ее побуждением было согласиться. Однако тут же ей пришлось засомневаться. О их обеде, конечно, узнает Джулия и расскажет Гарри Винсу, а тот в свою очередь разболтает новость в конторе. И все сотрудники таким образом узнают, что шеф наконец вспомнил о бедной Лоис.

Она была уверена, что ее любовь к Инглишу не является секретом для остальных. Кровь бросилась ей в лицо при мысли о пересудах, витающих в конторе. Да, она действительно любит Инглиша. Она ничего не может поделать с этим, да и не хочет. И пусть Инглиш не догадывается о ее чувствах, она все равно не изменит им.

Лоис встала, взяла свою корзинку со спицами и нитками и снова уселась у огня. Она была женщиной, созданной для семьи, домашнего хозяйства, а не службы в бюро. И это ее постоянно огорчало. Начав вязать, немного успокоилась.

Она подняла глаза, оглянулась. Ей очень нравилась ее гостиная. И невольно подумала, что она нравилась бы еще больше, если бы она жила здесь не одна. Лоис с трудом отогнала эту мысль. И в этот момент в дверь кто-то позвонил.

Лоис нахмурила брови и посмотрела на часы. Было уже без двенадцати десять. Звонок повторился: два резких, требовательных сигнала. Она немного поколебалась, но все же пошла открывать.

— Кто там? — спросила она.

— Могу я войти, Лоис?

Она почувствовала сначала страшный холод, потом жгучий жар и укол в сердце. Быстро взяв себя в руки, она открыла.

На пороге стоял Инглиш, его пальто промокло насквозь.

— Прошу прощения, что так поздно, Лоис, — медленно проговорил Инглиш, ее сердце сжалось при виде его бледного и скорбного лица. — Я не побеспокоил вас?

— Нет, нет, конечно. Входите.

Он вошел в гостиную.

— Какая уютная комната! Сразу виден ваш вкус.

— Я… Я очень рада, что она вам нравится, — не сразу нашлась Лоис, обеспокоенно глядя на своего шефа. Она никогда не видела его в таком состоянии. Она поняла, что что-то случилось, и он пришел именно к ней потому, что ему больше идти не к кому.

— Дайте мне ваше пальто, мистер Инглиш, — попросила она.

Он улыбнулся.

— Не будьте так официальны, Лоис. Называйте меня просто Ник.

Он снял пальто.

— Я отнесу его в ванную. Подойдите к огню, Ник.

Когда Лоис вернулась, он хмуро сидел перед камином, грея руки.

Лоис подошла к бару, приготовила виски с содовой.

Он взял у нее стакан и грустно улыбнулся.

— Вы всегда знаете то, что вам нужно, не так ли?

Она видела, что его взгляд был холодным и твердым.

— Что произошло? — сурово спросила она. — Я вас прошу, скажите мне. Не заставляйте меня тревожиться.

Он бросил на нее испытующий взгляд и похлопал по ее ледяной руке.

— Я огорчен, что приходится вам сообщать это, Лоис. Джулию сегодня вечером убили. Ее и Гарри. Все обвинят меня.

— О, — воскликнула она, бессильно опускаясь в кресло. — Что случилось, Ник?

— Я сидел с Бомонтом в баре, — начал Инглиш. — Тут появилась Корина. Она была пьяна и устроила мне сцену. Бар был заполнен. Все, в том числе Рис и Лола Вегас, слышали, что она мне наговорила. Она сказала, что у Джулии и Гарри связь, что это продолжается уже шесть месяцев, что Джулия находится у Гарри. Я отделался от нее и, взяв такси, поехал к Гарри. Дверь была заперта. Я позвонил. Сначала Джулия не отвечала. Затем стала кричать, что ее убивают, умоляла спасти. Я никак не мог открыть дверь. И тут загрохотали выстрелы, один, другой… Наконец мне удалось высадить дверь. Джулия лежала на полу, умирающая, — он прервал рассказ, сделал большой глоток виски, потом поставил стакан на стол и потер глаза. — Она сильно страдала, Лоис. Она не заслужила такой смерти. Она сказала, что это Шерман убил ее и что он скрылся через окно в спальне. Я держал ее на руках, пока она не умерла, — с отсутствующим взглядом он пошарил в кармане, потом в другом.

Лоис взяла сигарету, зажгла и дала Нику.

— Спасибо, — поблагодарил он, не глядя на нее. — Я надеюсь, что немного облегчил ее смерть. Она боялась, что я буду сердиться на нее. Мне кажется, она не сознавала, что умирает. Она умоляла меня простить ее.

Лоис вздрогнула.

— Что же было потом?

Он поднял глаза.

— Я зашел в спальню. Гарри лежал на полу, тоже мертвый. Я посмотрел в окно, но в реке никого не увидел. Было темно, и лил страшный дождь. Я хотел вызвать полицию и тут заметил пистолет. Он лежал на полу, и я поднял его. Это было идиотством с моей стороны, но я ничего не соображал. Это был мой пистолет. Долгие годы он хранился в ящике моего стола. Шерман, похоже, украл его. Только тогда я понял, что он сделал. Он поймал меня в ловушку. Дюжина свидетелей подтвердит, что Корина сообщила мне о Джулии и Гарри. Шофер такси покажет, что отвез меня к Гарри. Пистолет, из которого они убиты, — мой. Причина, время, оружие! Чего ж больше желать прокурору?

— Если это Шерман убил их, — вдруг успокоившись, возразила Лоис, — то Леон должен быть в курсе дела. Ведь он следил за Шерманом?

Инглиш выпрямился.

— Боже мой! — я совсем забыл об этом. Ну конечно же! Эд не мог выпустить его из виду. Ну что ж, на этот раз мы задержим его. Попробуйте найти мне Эда, он должен быть у меня.

Набирая номер, Лоис спросила:

— Вы не уведомили полицию?

— Нет, я уехал. Я хотел подумать.

— Вы забрали пистолет?

— Да.

Леон на другом конце провода снял трубку.