Изменить стиль страницы

ТЭГАЛАХ (кричит). Кламансэа!

КЛАМАНСЭА (из-за кулис). Иду! Я уже в туфлях.

ТЭГАЛАХ. Кламансэа по этому случаю даже туфли новые купила.

ХЕФЕЦ. Значит, у вас сегодня праздник?

КЛАМАНСЭА (появляясь в дверях). Еще какой!

ТЭГАЛАХ (разглядывает ее с довольным видом). Это моя жена Кламансэа. (Указывает на нее пальцем, почти касаясь ее щеки.) Вот. Это моя дорогая жена Кламансэа! Вот. Вот. Вот. Моя дорогая жена Кламансэа.

КЛАМАНСЭА (глядя на свои туфли). А об этом ты ничего не хочешь сказать?

ТЭГАЛАХ. Боже, какие туфли, какие туфли! И на каких ногах! Упасть на землю и лизать! (Хефецу.) Кламансэа перевернула вверх ногами все обувные магазины в городе. Превратила сотню продавцов в деморализованных стариков. Она швыряла им в лица коробки, наступала им на руки… Но модель, которую искала, — нашла!

КЛАМАНСЭА. Да! Я — покупатель. Я плачу деньги. И я ищу именно то, чего хочу. Разве я не права?

ТЭГАЛАХ. Конечно, дорогая моя, конечно! Только благодаря твоему упорству мы и добились того, чего добились…

КЛАМАНСЭА. А ты, Хефец? Ты что думаешь о моих туфельках?

ХЕФЕЦ. А что тут думать? Туфли как туфли.

ТЭГАЛАХ. Не важничай. Эти туфли ничем не хуже тебя. (Жене.) Хефец просто еще не успел о них подумать. Но у него впереди — целая ночь. Мы вернемся, и он сообщит нам свое мнение.

ХЕФЕЦ. Кламансэа, твой муж меня сегодня мучает.

ТЭГАЛАХ. Жалуйся, жалуйся! Ни на что другое ты не способен.

КЛАМАНСЭА. Та-ак. Ну, и что же у вас тут произошло? Тэгалах!

ТЭГАЛАХ. У меня — ничего. Я в полном порядке. Дай Бог нашей стране такого же благополучия.

КЛАМАНСЭА. Хефец, я тебя предупреждаю…

ХЕФЕЦ. Ты еще не выслушала меня…

КЛАМАНСЭА. Не желаю ничего слушать! У Тэгалаха сегодня должно быть хорошее настроение. Моя обязанность — об этом позаботиться.

ХЕФЕЦ. Ты защищаешь его, потому что он твой муж.

КЛАМАНСЭА. А кто это отрицает? Хорошо это или плохо, но он — мой муж. Если бы меня поставили перед выбором, я бы предпочла, чтобы он жил, а ты — умер. Не то чтобы я была так уж заинтересована в твоей смерти, но… Просто я хочу — и это совершенно естественно, — чтобы мой муж был жив. Неужели не понятно?

ТЭГАЛАХ. Вот в чем главное преимущество семейной жизни: ради мужа жена готова упразднить законы справедливости. Как хорошо быть женатым!

КЛАМАНСЭА. Пойдем, дорогой. Фогра и Варшвиак уже, наверное, заждались.

ХЕФЕЦ. Вы идете на встречу с Фогрой?

КЛАМАНСЭА. С Фогрой и ее женихом.

ХЕФЕЦ. Женихом?!

ТЭГАЛАХ (жене). Мы не обязаны давать ему отчет, с кем мы проводим время.

ХЕФЕЦ. Вы сказали: «С Фогрой и ее женихом»?

КЛАМАНСЭА. Да. Ведь через две недели Фогра выходит замуж.

ХЕФЕЦ. За кого?!

ТЭГАЛАХ. За того, за кого хочет.

ХЕФЕЦ. Я его знаю?

КЛАМАНСЭА. Нет.

ТЭГАЛАХ. Хватит объяснений, мы не на допросе. Информации вполне достаточно.

ХЕФЕЦ. Постойте! Вы не говорили мне, что она собирается замуж.

КЛАМАНСЭА. Теперь ты знаешь.

ХЕФЕЦ. Случайно. Вы не пришли и не рассказали мне об этом. Это случайно обнаружилось.

КЛАМАНСЭА. Разумеется, ты, как и все, будешь приглашен на свадьбу.

ХЕФЕЦ. Я не о приглашении говорю. Я говорю о том, что вы не потрудились мне сообщить.

ТЭГАЛАХ. Слышал, что сказала моя жена? Или тебе надо повторять, пока горло не пересохнет?! Ты будешь приглашен на свадьбу. Как и все! Прощай. (Направляется к выходу.) Кламансэа, пошли!

КЛАМАНСЭА. Да, пойдем.

ХЕФЕЦ. Но вы должны были мне раньше сообщить.

ТЭГАЛАХ (останавливается и стремительно возвращается). Мы что — обязаны?!

ХЕФЕЦ. Я ваш родственник!

ТЭГАЛАХ. Седьмая вода на киселе.

ХЕФЕЦ. Седьмая вода на киселе?! И это ты говоришь мне? Я живу здесь с вами в одном доме семнадцать лет. Фогра еще девочкой была, когда я тут поселился. Кто играл с ней, кто помогал ей делать уроки? Кто?! А теперь вы приходите и походя сообщаете мне: «Фогра выходит замуж, ты будешь приглашен. Как все!» Я требую объяснений.

ТЭГАЛАХ. Он требует. Слышите?! Он требует! На сегодня с нас довольно. Советую тебе не выводить меня из себя.

КЛАМАНСЭА. Я, право, не понимаю, что мы такого сделали? Извещение за две недели до свадьбы — это вполне нормально.

ТЭГАЛАХ. Перед кем ты извиняешься! Пойдем, Кламансэа, пойдем.

ХЕФЕЦ. Вы прекрасно понимаете, что не правы. Я хочу знать, почему меня, близкого родственника, лишают возможности радоваться вместе со всеми, как я того заслуживаю. Из одной только вежливости вы должны были прийти ко мне и сказать: «Знаешь, Хефец, Фогра сообщила нам, что хочет выйти замуж за того-то и того-то. Что ты об этом думаешь? Как твое мнение?»

ТЭГАЛАХ. Мнение! Ни больше и ни меньше. Тоже мне, член парламента! Этот человек норовит влезть в каждую дырку.

ХЕФЕЦ. Что?! Мое мнение насчет новых туфель Кламансэа вас почему-то очень даже интересовало. Я, видите ли, должен был думать о них всю ночь! А может, ночью я хочу подумать о чем-нибудь личном? Книжку почитать. Нет, мне надо пару туфель в голову засунуть! А когда дочь замуж выходит, сразу сговор, тайны, все за моей спиной. И никого не волнует, что Хефецу тоже иногда хочется вылезти из своей скорлупы, получить хоть капельку удовольствия.

ТЭГАЛАХ. А пирога с чаем тебе уже недостаточно? Кламансэа, мы идем или нет?!

КЛАМАНСЭА. Да. Иди, Хефец. Поспи. Мы торопимся.

ХЕФЕЦ. Нет, так просто вы от меня не отделаетесь. Я хочу знать.

КЛАМАНСЭА. Что знать?

ХЕФЕЦ (прерывающимся голосом, чуть не плача). Я хочу знать… Так себя не ведут! Я хочу знать, что это значит: Фогра выходит замуж, а мне не сообщают! Я хочу знать, что это значит: Фогра выходит замуж, а мне не сообщают!

ТЭГАЛАХ. Слышали уже. Прощай.

ХЕФЕЦ (повышая голос). Я хочу знать, что это значит: Фогра выходит замуж, а мне не сообщают! Я хочу знать…

КЛАМАНСЭА. Хватит, Хефец, довольно. Ты нас задерживаешь.

ТЭГАЛАХ. Пошли уже.

ХЕФЕЦ (кричит). Нет, не хватит! Нет, не хватит! Не хватит! Я хочу знать, что это значит: Фогра выходит замуж. Фогра выходит замуж. Фогра. Фогра. Фогра. (Кричит.) Фогра выходит замуж!!!!

ТЭГАЛАХ (перекрикивая). Выходит замуж — и не за тебя!!!

ХЕФЕЦ (испуганно, тихо). С какой это стати — за меня? Кто сказал — за меня? Я — никогда… Никогда… Кто-нибудь думает, что я… Я никогда не… Вам не удастся обидеть меня, господин Тэгалах. Слышите?! Вам не обидеть меня, понятно?

КЛАМАНСЭА. Хефец, иди отдохни. Выпей воды.

ХЕФЕЦ. Воды она мне предлагает, добрая душа! Смотри, дождешься у меня — отрежу тебе кудряшку на затылке.

КЛАМАНСЭА (потрясенно). Что?!

ХЕФЕЦ. Вертится у меня целый день перед глазами со своей кудряшкой. А кудряшка эта прыгает у нее на затылке, прыгает, как будто говорит мне: «Иди сюда, иди сюда…» А я не подойду. Вот поймаю тебя как-нибудь и отрежу тебе кудряшку.

ТЭГАЛАХ. Ты что, рехнулся?! Уму непостижимо, до чего ты обнаглел.

КЛАМАНСЭА. Кто бы мог подумать!

ХЕФЕЦ. A-а! Удивлены? Не ожидали? (Изображает руками стригущие ножницы.) Чик-чик-чик, отрежу кудряшку!

ТЭГАЛАХ. Только попробуй подойди.

КЛАМАНСЭА (Хефецу). И это все, чего ты хочешь? Тебе не стыдно?

ХЕФЕЦ. Я с презрением отклоняю сделанное мне только что предложение стыдиться!

КЛАМАНСЭА. Думать о моих туфлях тебе кажется нелепым, но в этом проявилось бы в тысячу раз более зрелое отношение к жизни, чем это твое «чик-чик-чик». Какой ты все-таки жалкий, Хефец. Каждое мгновение, которое тебе посвящаешь, пустая трата времени. (Уходит.)